Interlinear verses Isaiah 37
  1. וַיְהִ֗י
    it
    vai-HEE
    כִּשְׁמֹ֙עַ֙
    came
    keesh-MOH-AH
    הַמֶּ֣לֶךְ
    to
    ha-MEH-lek
    חִזְקִיָּ֔הוּ
    pass,
    heez-kee-YA-hoo
    וַיִּקְרַ֖ע
    when
    va-yeek-RA
    אֶת
    king
    et
    בְּגָדָ֑יו
    Hezekiah
    beh-ɡa-DAV
    וַיִּתְכַּ֣ס
    heard
    va-yeet-KAHS
    בַּשָּׂ֔ק
    it,
    ba-SAHK
    וַיָּבֹ֖א
    that
    va-ya-VOH
    בֵּ֥ית
    he
    bate
    יְהוָֽה׃
    rent
    yeh-VA
  2. וַ֠יִּשְׁלַח
    he
    VA-yeesh-lahk
    אֶת
    sent
    et
    אֶלְיָקִ֨ים
    el-ya-KEEM
    אֲשֶׁר
    Eliakim,
    uh-SHER
    עַל
    who
    al
    הַבַּ֜יִת
    was
    ha-BA-yeet
    וְאֵ֣ת׀
    over
    veh-ATE
    שֶׁבְנָ֣א
    the
    shev-NA
    הַסּוֹפֵ֗ר
    household,
    ha-soh-FARE
    וְאֵת֙
    and
    veh-ATE
    זִקְנֵ֣י
    Shebna
    zeek-NAY
    הַכֹּהֲנִ֔ים
    the
    ha-koh-huh-NEEM
    מִתְכַּסִּ֖ים
    scribe,
    meet-ka-SEEM
    בַּשַּׂקִּ֑ים
    and
    ba-sa-KEEM
    אֶל
    the
    el
    יְשַֽׁעְיָ֥הוּ
    elders
    yeh-sha-YA-hoo
    בֶן
    of
    ven
    אָמ֖וֹץ
    the
    ah-MOHTS
    הַנָּבִֽיא׃
    priests
    ha-na-VEE
  3. וַיֹּאמְר֣וּ
    they
    va-yoh-meh-ROO
    אֵלָ֗יו
    said
    ay-LAV
    כֹּ֚ה
    unto
    koh
    אָמַ֣ר
    him,
    ah-MAHR
    חִזְקִיָּ֔הוּ
    Thus
    heez-kee-YA-hoo
    יוֹם
    saith
    yome
    צָרָ֧ה
    Hezekiah,
    tsa-RA
    וְתוֹכֵחָ֛ה
    This
    veh-toh-hay-HA
    וּנְאָצָ֖ה
    day
    oo-neh-ah-TSA
    הַיּ֣וֹם
    is
    HA-yome
    הַזֶּ֑ה
    a
    ha-ZEH
    כִּ֣י
    day
    kee
    בָ֤אוּ
    of
    VA-oo
    בָנִים֙
    trouble,
    va-NEEM
    עַד
    and
    ad
    מַשְׁבֵּ֔ר
    of
    mahsh-BARE
    וְכֹ֥חַ
    rebuke,
    veh-HOH-ak
    אַ֖יִן
    and
    AH-yeen
    לְלֵדָֽה׃
    of
    leh-lay-DA
  4. אוּלַ֡י
    may
    oo-LAI
    יִשְׁמַע֩
    be
    yeesh-MA
    יְהוָ֨ה
    the
    yeh-VA
    אֱלֹהֶ֜יךָ
    Lord
    ay-loh-HAY-ha
    אֵ֣ת׀
    thy
    ate
    דִּבְרֵ֣י
    God
    deev-RAY
    רַבְשָׁקֵ֗ה
    will
    אֲשֶׁר֩
    hear
    rahv-sha-KAY
    שְׁלָח֨וֹ
    uh-SHER
    מֶֽלֶךְ
    the
    sheh-la-HOH
    אַשּׁ֤וּר׀
    words
    MEH-lek
    אֲדֹנָיו֙
    of
    AH-shoor
    לְחָרֵף֙
    Rabshakeh,
    uh-doh-nav
    אֱלֹהִ֣ים
    whom
    leh-ha-RAFE
    חַ֔י
    the
    ay-loh-HEEM
    וְהוֹכִ֙יחַ֙
    king
    hai
    בַּדְּבָרִ֔ים
    of
    veh-hoh-HEE-HA
    אֲשֶׁ֥ר
    Assyria
    ba-deh-va-REEM
    שָׁמַ֖ע
    his
    uh-SHER
    יְהוָ֣ה
    master
    sha-MA
    אֱלֹהֶ֑יךָ
    hath
    yeh-VA
    וְנָשָׂ֣אתָ
    sent
    ay-loh-HAY-ha
    תְפִלָּ֔ה
    to
    veh-na-SA-ta
    בְּעַ֥ד
    reproach
    teh-fee-LA
    הַשְּׁאֵרִ֖ית
    the
    beh-AD
    הַנִּמְצָאָֽה׃
    living
    ha-sheh-ay-REET
  5. וַיָּבֹ֗אוּ
    the
    va-ya-VOH-oo
    עַבְדֵ֛י
    servants
    av-DAY
    הַמֶּ֥לֶךְ
    of
    ha-MEH-lek
    חִזְקִיָּ֖הוּ
    king
    heez-kee-YA-hoo
    אֶל
    Hezekiah
    el
    יְשַׁעְיָֽהוּ׃
    came
    yeh-sha-ya-HOO
  6. וַיֹּ֤אמֶר
    Isaiah
    va-YOH-mer
    אֲלֵיהֶם֙
    said
    uh-lay-HEM
    יְשַֽׁעְיָ֔הוּ
    unto
    yeh-sha-YA-hoo
    כֹּ֥ה
    them,
    koh
    תֹאמְר֖וּן
    Thus
    toh-meh-ROON
    אֶל
    shall
    el
    אֲדֹנֵיכֶ֑ם
    ye
    uh-doh-nay-HEM
    כֹּ֣ה׀
    say
    koh
    אָמַ֣ר
    unto
    ah-MAHR
    יְהוָ֗ה
    your
    yeh-VA
    אַל
    master,
    al
    תִּירָא֙
    Thus
    tee-RA
    מִפְּנֵ֤י
    saith
    mee-peh-NAY
    הַדְּבָרִים֙
    the
    ha-deh-va-REEM
    אֲשֶׁ֣ר
    Lord,
    uh-SHER
    שָׁמַ֔עְתָּ
    Be
    sha-MA-ta
    אֲשֶׁ֧ר
    not
    uh-SHER
    גִּדְּפ֛וּ
    afraid
    ɡee-deh-FOO
    נַעֲרֵ֥י
    na-uh-RAY
    מֶלֶךְ
    of
    meh-LEK
    אַשּׁ֖וּר
    the
    AH-shoor
    אוֹתִֽי׃
    words
    oh-TEE
  7. הִנְנִ֨י
    I
    heen-NEE
    נוֹתֵ֥ן
    will
    noh-TANE
    בּוֹ֙
    send
    boh
    ר֔וּחַ
    a
    ROO-ak
    וְשָׁמַ֥ע
    blast
    veh-sha-MA
    שְׁמוּעָ֖ה
    upon
    sheh-moo-AH
    וְשָׁ֣ב
    him,
    veh-SHAHV
    אֶל
    and
    el
    אַרְצ֑וֹ
    he
    ar-TSOH
    וְהִפַּלְתִּ֥יו
    shall
    veh-hee-pahl-TEEOO
    בַּחֶ֖רֶב
    hear
    ba-HEH-rev
    בְּאַרְצֽוֹ׃
    a
    beh-ar-TSOH
  8. וַיָּ֙שָׁב֙
    Rabshakeh
    va-YA-SHAHV
    רַבְשָׁקֵ֔ה
    returned,
    וַיִּמְצָא֙
    and
    rahv-sha-KAY
    אֶת
    found
    va-yeem-TSA
    מֶ֣לֶךְ
    et
    אַשּׁ֔וּר
    the
    MEH-lek
    נִלְחָ֖ם
    king
    AH-shoor
    עַל
    of
    neel-HAHM
    לִבְנָ֑ה
    Assyria
    al
    כִּ֣י
    warring
    leev-NA
    שָׁמַ֔ע
    against
    kee
    כִּ֥י
    Libnah:
    sha-MA
    נָסַ֖ע
    for
    kee
    מִלָּכִֽישׁ׃
    he
    na-SA
  9. וַיִּשְׁמַ֗ע
    he
    va-yeesh-MA
    עַל
    heard
    al
    תִּרְהָ֤קָה
    say
    teer-HA-ka
    מֶֽלֶךְ
    concerning
    MEH-lek
    כּוּשׁ֙
    Tirhakah
    koosh
    לֵאמֹ֔ר
    king
    lay-MORE
    יָצָ֖א
    of
    ya-TSA
    לְהִלָּחֵ֣ם
    Ethiopia,
    leh-hee-la-HAME
    אִתָּ֑ךְ
    He
    ee-TAHK
    וַיִּשְׁמַע֙
    is
    va-yeesh-MA
    וַיִּשְׁלַ֣ח
    come
    va-yeesh-LAHK
    מַלְאָכִ֔ים
    forth
    mahl-ah-HEEM
    אֶל
    to
    el
    חִזְקִיָּ֖הוּ
    make
    heez-kee-YA-hoo
    לֵאמֹֽר׃
    war
    lay-MORE
  10. כֹּ֣ה
    shall
    koh
    תֹאמְר֗וּן
    ye
    toh-meh-ROON
    אֶל
    speak
    el
    חִזְקִיָּ֤הוּ
    to
    heez-kee-YA-hoo
    מֶֽלֶךְ
    Hezekiah
    MEH-lek
    יְהוּדָה֙
    king
    yeh-hoo-DA
    לֵאמֹ֔ר
    of
    lay-MORE
    אַל
    Judah,
    al
    יַשִּׁאֲךָ֣
    saying,
    ya-shee-uh-HA
    אֱלֹהֶ֔יךָ
    Let
    ay-loh-HAY-ha
    אֲשֶׁ֥ר
    not
    uh-SHER
    אַתָּ֛ה
    thy
    ah-TA
    בּוֹטֵ֥חַ
    God,
    boh-TAY-ak
    בּ֖וֹ
    in
    boh
    לֵאמֹ֑ר
    whom
    lay-MORE
    לֹ֤א
    thou
    loh
    תִנָּתֵן֙
    trustest,
    tee-na-TANE
    יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
    deceive
    yeh-ROO-sha-la-EEM
    בְּיַ֖ד
    thee,
    beh-YAHD
    מֶ֥לֶךְ
    saying,
    MEH-lek
    אַשּֽׁוּר׃
    Jerusalem
    ah-shoor
  11. הִנֵּ֣ה׀
    thou
    hee-NAY
    אַתָּ֣ה
    hast
    ah-TA
    שָׁמַ֗עְתָּ
    heard
    sha-MA-ta
    אֲשֶׁ֨ר
    what
    uh-SHER
    עָשׂ֜וּ
    the
    ah-SOO
    מַלְכֵ֥י
    kings
    mahl-HAY
    אַשּׁ֛וּר
    of
    AH-shoor
    לְכָל
    Assyria
    leh-HAHL
    הָאֲרָצ֖וֹת
    have
    ha-uh-ra-TSOTE
    לְהַחֲרִימָ֑ם
    done
    leh-ha-huh-ree-MAHM
    וְאַתָּ֖ה
    to
    veh-ah-TA
    תִּנָּצֵֽל׃
    all
    tee-na-TSALE
  12. הַהִצִּ֨ילוּ
    the
    ha-hee-TSEE-loo
    אוֹתָ֜ם
    gods
    oh-TAHM
    אֱלֹהֵ֤י
    of
    ay-loh-HAY
    הַגּוֹיִם֙
    the
    ha-ɡoh-YEEM
    אֲשֶׁ֣ר
    nations
    uh-SHER
    הִשְׁחִ֣יתוּ
    delivered
    heesh-HEE-too
    אֲבוֹתַ֔י
    them
    uh-voh-TAI
    אֶת
    which
    et
    גּוֹזָ֖ן
    my
    ɡoh-ZAHN
    וְאֶת
    fathers
    veh-ET
    חָרָ֑ן
    have
    ha-RAHN
    וְרֶ֥צֶף
    destroyed,
    veh-REH-tsef
    וּבְנֵי
    as
    oo-veh-NAY
    עֶ֖דֶן
    EH-den
    אֲשֶׁ֥ר
    Gozan,
    uh-SHER
    בִּתְלַשָּֽׂר׃
    and
    beet-la-SAHR
  13. אַיֵּ֤ה
    is
    ah-YAY
    מֶֽלֶךְ
    the
    MEH-lek
    חֲמָת֙
    king
    huh-MAHT
    וּמֶ֣לֶךְ
    of
    oo-MEH-lek
    אַרְפָּ֔ד
    Hamath,
    ar-PAHD
    וּמֶ֖לֶךְ
    and
    oo-MEH-lek
    לָעִ֣יר
    the
    la-EER
    סְפַרְוָ֑יִם
    king
    seh-fahr-VA-yeem
    הֵנַ֖ע
    of
    hay-NA
    וְעִוָּֽה׃
    Arphad,
    veh-ee-WA
  14. וַיִּקַּ֨ח
    Hezekiah
    va-yee-KAHK
    חִזְקִיָּ֧הוּ
    received
    heez-kee-YA-hoo
    אֶת
    et
    הַסְּפָרִ֛ים
    the
    ha-seh-fa-REEM
    מִיַּ֥ד
    letter
    mee-YAHD
    הַמַּלְאָכִ֖ים
    from
    ha-mahl-ah-HEEM
    וַיִּקְרָאֵ֑הוּ
    the
    va-yeek-ra-A-hoo
    וַיַּ֙עַל֙
    hand
    va-YA-AL
    בֵּ֣ית
    of
    bate
    יְהוָ֔ה
    the
    yeh-VA
    וַיִּפְרְשֵׂ֥הוּ
    messengers,
    va-yeef-reh-SAY-hoo
    חִזְקִיָּ֖הוּ
    and
    heez-kee-YA-hoo
    לִפְנֵ֥י
    read
    leef-NAY
    יְהוָֽה׃
    it:
    yeh-VA
  15. וַיִּתְפַּלֵּל֙
    Hezekiah
    va-yeet-pa-LALE
    חִזְקִיָּ֔הוּ
    prayed
    heez-kee-YA-hoo
    אֶל
    unto
    el
    יְהוָ֖ה
    the
    yeh-VA
    לֵאמֹֽר׃
    Lord,
    lay-MORE
  16. יְהוָ֨ה
    Lord
    yeh-VA
    צְבָא֜וֹת
    of
    tseh-va-OTE
    אֱלֹהֵ֤י
    hosts,
    ay-loh-HAY
    יִשְׂרָאֵל֙
    God
    yees-ra-ALE
    יֹשֵׁ֣ב
    of
    yoh-SHAVE
    הַכְּרֻבִ֔ים
    Israel,
    ha-keh-roo-VEEM
    אַתָּה
    that
    ah-TA
    ה֤וּא
    dwellest
    hoo
    הָֽאֱלֹהִים֙
    between
    ha-ay-loh-HEEM
    לְבַדְּךָ֔
    the
    leh-va-deh-HA
    לְכֹ֖ל
    cherubims,
    leh-HOLE
    מַמְלְכ֣וֹת
    thou
    mahm-leh-HOTE
    הָאָ֑רֶץ
    art
    ha-AH-rets
    אַתָּ֣ה
    the
    ah-TA
    עָשִׂ֔יתָ
    God,
    ah-SEE-ta
    אֶת
    even
    et
    הַשָּׁמַ֖יִם
    thou
    ha-sha-MA-yeem
    וְאֶת
    alone,
    veh-ET
    הָאָֽרֶץ׃
    of
    ha-AH-rets
  17. הַטֵּ֨ה
    thine
    ha-TAY
    יְהוָ֤ה׀
    ear,
    yeh-VA
    אָזְנְךָ֙
    O
    oze-neh-HA
    וּֽשְׁמָ֔ע
    Lord,
    oo-sheh-MA
    פְּקַ֧ח
    and
    peh-KAHK
    יְהוָ֛ה
    hear;
    yeh-VA
    עֵינֶ֖ךָ
    open
    ay-NEH-ha
    וּרְאֵ֑ה
    thine
    oo-reh-A
    וּשְׁמַ֗ע
    eyes,
    oo-sheh-MA
    אֵ֚ת
    O
    ate
    כָּל
    Lord,
    kahl
    דִּבְרֵ֣י
    and
    deev-RAY
    סַנְחֵרִ֔יב
    see:
    sahn-hay-REEV
    אֲשֶׁ֣ר
    and
    uh-SHER
    שָׁלַ֔ח
    hear
    sha-LAHK
    לְחָרֵ֖ף
    leh-ha-RAFE
    אֱלֹהִ֥ים
    all
    ay-loh-HEEM
    חָֽי׃
    the
    hai
  18. אָמְנָ֖ם
    a
    ome-NAHM
    יְהוָ֑ה
    truth,
    yeh-VA
    הֶחֱרִ֜יבוּ
    Lord,
    heh-hay-REE-voo
    מַלְכֵ֥י
    the
    mahl-HAY
    אַשּׁ֛וּר
    kings
    AH-shoor
    אֶת
    of
    et
    כָּל
    Assyria
    kahl
    הָאֲרָצ֖וֹת
    have
    ha-uh-ra-TSOTE
    וְאֶת
    laid
    veh-ET
    אַרְצָֽם׃
    waste
    ar-TSAHM
  19. וְנָתֹ֥ן
    have
    veh-na-TONE
    אֶת
    cast
    et
    אֱלֹהֵיהֶ֖ם
    ay-loh-hay-HEM
    בָּאֵ֑שׁ
    their
    ba-AYSH
    כִּי֩
    gods
    kee
    לֹ֨א
    into
    loh
    אֱלֹהִ֜ים
    the
    ay-loh-HEEM
    הֵ֗מָּה
    fire:
    HAY-ma
    כִּ֣י
    for
    kee
    אִם
    they
    eem
    מַעֲשֵׂ֧ה
    were
    ma-uh-SAY
    יְדֵֽי
    no
    yeh-DAY
    אָדָ֛ם
    gods,
    ah-DAHM
    עֵ֥ץ
    but
    ayts
    וָאֶ֖בֶן
    va-EH-ven
    וַֽיְאַבְּדֽוּם׃
    the
    VA-ah-beh-DOOM
  20. וְעַתָּה֙
    therefore,
    veh-ah-TA
    יְהוָ֣ה
    O
    yeh-VA
    אֱלֹהֵ֔ינוּ
    Lord
    ay-loh-HAY-noo
    הוֹשִׁיעֵ֖נוּ
    our
    hoh-shee-A-noo
    מִיָד֑וֹ
    God,
    mee-ya-DOH
    וְיֵֽדְעוּ֙
    save
    veh-yay-deh-OO
    כָּל
    us
    kahl
    מַמְלְכ֣וֹת
    from
    mahm-leh-HOTE
    הָאָ֔רֶץ
    his
    ha-AH-rets
    כִּֽי
    hand,
    kee
    אַתָּ֥ה
    that
    ah-TA
    יְהוָ֖ה
    all
    yeh-VA
    לְבַדֶּֽךָ׃
    the
    leh-va-DEH-ha
  21. וַיִּשְׁלַח֙
    Isaiah
    va-yeesh-LAHK
    יְשַֽׁעְיָ֣הוּ
    the
    yeh-sha-YA-hoo
    בֶן
    son
    ven
    אָמ֔וֹץ
    of
    ah-MOHTS
    אֶל
    Amoz
    el
    חִזְקִיָּ֖הוּ
    sent
    heez-kee-YA-hoo
    לֵאמֹ֑ר
    unto
    lay-MORE
    כֹּֽה
    Hezekiah,
    koh
    אָמַ֤ר
    saying,
    ah-MAHR
    יְהוָה֙
    Thus
    yeh-VA
    אֱלֹהֵ֣י
    saith
    ay-loh-HAY
    יִשְׂרָאֵ֔ל
    the
    yees-ra-ALE
    אֲשֶׁר֙
    Lord
    uh-SHER
    הִתְפַּלַּ֣לְתָּ
    God
    heet-pa-LAHL-ta
    אֵלַ֔י
    of
    ay-LAI
    אֶל
    Israel,
    el
    סַנְחֵרִ֖יב
    Whereas
    sahn-hay-REEV
    מֶ֥לֶךְ
    thou
    MEH-lek
    אַשּֽׁוּר׃
    hast
    ah-shoor
  22. זֶ֣ה
    is
    zeh
    הַדָּבָ֔ר
    the
    ha-da-VAHR
    אֲשֶׁר
    word
    uh-SHER
    דִּבֶּ֥ר
    which
    dee-BER
    יְהוָ֖ה
    the
    yeh-VA
    עָלָ֑יו
    Lord
    ah-LAV
    בָּזָ֨ה
    hath
    ba-ZA
    לְךָ֜
    spoken
    leh-HA
    לָעֲגָ֣ה
    concerning
    la-uh-ɡA
    לְךָ֗
    him;
    leh-HA
    בְּתוּלַת֙
    The
    beh-too-LAHT
    בַּת
    virgin,
    baht
    צִיּ֔וֹן
    the
    TSEE-yone
    אַחֲרֶ֙יךָ֙
    daughter
    ah-huh-RAY-HA
    רֹ֣אשׁ
    of
    rohsh
    הֵנִ֔יעָה
    Zion,
    hay-NEE-ah
    בַּ֖ת
    hath
    baht
    יְרוּשָׁלִָֽם׃
    despised
    yeh-roo-sha-loh-EEM
  23. אֶת
    Whom
    et
    מִ֤י
    hast
    mee
    חֵרַ֙פְתָּ֙
    thou
    hay-RAHF-TA
    וְגִדַּ֔פְתָּ
    reproached
    veh-ɡee-DAHF-ta
    וְעַל
    and
    veh-AL
    מִ֖י
    blasphemed?
    mee
    הֲרִימ֣וֹתָה
    and
    huh-ree-MOH-ta
    קּ֑וֹל
    against
    kole
    וַתִּשָּׂ֥א
    whom
    va-tee-SA
    מָר֛וֹם
    hast
    ma-ROME
    עֵינֶ֖יךָ
    thou
    ay-NAY-ha
    אֶל
    exalted
    el
    קְד֥וֹשׁ
    thy
    keh-DOHSH
    יִשְׂרָאֵֽל׃
    voice,
    yees-ra-ALE
  24. בְּיַ֣ד
    thy
    beh-YAHD
    עֲבָדֶיךָ֮
    servants
    uh-va-day-HA
    חֵרַ֣פְתָּ׀
    hast
    hay-RAHF-ta
    אֲדֹנָי֒
    thou
    uh-doh-NA
    וַתֹּ֗אמֶר
    reproached
    va-TOH-mer
    בְּרֹ֥ב
    the
    beh-ROVE
    רִכְבִּ֛י
    Lord,
    reek-BEE
    אֲנִ֥י
    and
    uh-NEE
    עָלִ֛יתִי
    hast
    ah-LEE-tee
    מְר֥וֹם
    said,
    meh-ROME
    הָרִ֖ים
    By
    ha-REEM
    יַרְכְּתֵ֣י
    the
    yahr-keh-TAY
    לְבָנ֑וֹן
    multitude
    leh-va-NONE
    וְאֶכְרֹ֞ת
    of
    veh-ek-ROTE
    קוֹמַ֤ת
    my
    koh-MAHT
    אֲרָזָיו֙
    chariots
    uh-ra-zav
    מִבְחַ֣ר
    am
    meev-HAHR
    בְּרֹשָׁ֔יו
    I
    beh-roh-SHAV
    וְאָבוֹא֙
    come
    veh-ah-VOH
    מְר֣וֹם
    up
    meh-ROME
    קִצּ֔וֹ
    to
    KEE-tsoh
    יַ֖עַר
    the
    YA-ar
    כַּרְמִלּֽוֹ׃
    height
    kahr-mee-loh
  25. אֲנִ֥י
    have
    uh-NEE
    קַ֖רְתִּי
    digged,
    KAHR-tee
    וְשָׁתִ֣יתִי
    and
    veh-sha-TEE-tee
    מָ֑יִם
    drunk
    MA-yeem
    וְאַחְרִב֙
    water;
    veh-ak-REEV
    בְּכַף
    and
    beh-HAHF
    פְּעָמַ֔י
    with
    peh-ah-MAI
    כֹּ֖ל
    the
    kole
    יְאֹרֵ֥י
    sole
    yeh-oh-RAY
    מָצֽוֹר׃
    of
    ma-TSORE
  26. הֲלֽוֹא
    thou
    huh-LOH
    שָׁמַ֤עְתָּ
    not
    sha-MA-ta
    לְמֵֽרָחוֹק֙
    heard
    leh-may-ra-HOKE
    אוֹתָ֣הּ
    long
    oh-TA
    עָשִׂ֔יתִי
    ago,
    ah-SEE-tee
    מִ֥ימֵי
    how
    MEE-may
    קֶ֖דֶם
    I
    KEH-dem
    וִיצַרְתִּ֑יהָ
    have
    vee-tsahr-TEE-ha
    עַתָּ֣ה
    done
    ah-TA
    הֲבֵאתִ֔יהָ
    it;
    huh-vay-TEE-ha
    וּתְהִ֗י
    and
    oo-teh-HEE
    לְהַשְׁא֛וֹת
    of
    leh-hahsh-OTE
    גַּלִּ֥ים
    ancient
    ɡa-LEEM
    נִצִּ֖ים
    times,
    nee-TSEEM
    עָרִ֥ים
    that
    ah-REEM
    בְּצֻרֽוֹת׃
    I
    beh-tsoo-ROTE
  27. וְיֹֽשְׁבֵיהֶן֙
    their
    veh-yoh-sheh-vay-HEN
    קִצְרֵי
    inhabitants
    keets-RAY
    יָ֔ד
    were
    yahd
    חַ֖תּוּ
    of
    HA-too
    וָבֹ֑שׁוּ
    small
    va-VOH-shoo
    הָי֞וּ
    power,
    ha-YOO
    עֵ֤שֶׂב
    they
    A-sev
    שָׂדֶה֙
    were
    sa-DEH
    וִ֣ירַק
    dismayed
    VEE-rahk
    דֶּ֔שֶׁא
    and
    DEH-sheh
    חֲצִ֣יר
    confounded:
    huh-TSEER
    גַּגּ֔וֹת
    they
    ɡA-ɡote
    וּשְׁדֵמָ֖ה
    were
    oo-sheh-day-MA
    לִפְנֵ֥י
    as
    leef-NAY
    קָמָֽה׃
    the
    ka-MA
  28. וְשִׁבְתְּךָ֛
    I
    veh-sheev-teh-HA
    וְצֵאתְךָ֥
    know
    veh-tsay-teh-HA
    וּבוֹאֲךָ֖
    thy
    oo-voh-uh-HA
    יָדָ֑עְתִּי
    abode,
    ya-DA-eh-tee
    וְאֵ֖ת
    and
    veh-ATE
    הִֽתְרַגֶּזְךָ֥
    thy
    hee-teh-ra-ɡez-HA
    אֵלָֽי׃
    going
    ay-LAI
  29. יַ֚עַן
    thy
    YA-an
    הִתְרַגֶּזְךָ֣
    rage
    heet-ra-ɡez-HA
    אֵלַ֔י
    against
    ay-LAI
    וְשַׁאֲנַנְךָ֖
    me,
    veh-sha-uh-nahn-HA
    עָלָ֣ה
    and
    ah-LA
    בְאָזְנָ֑י
    thy
    veh-oze-NAI
    וְשַׂמְתִּ֨י
    tumult,
    veh-sahm-TEE
    חַחִ֜י
    is
    ha-HEE
    בְּאַפֶּ֗ךָ
    come
    beh-ah-PEH-ha
    וּמִתְגִּי֙
    up
    oo-meet-ɡEE
    בִּשְׂפָתֶ֔יךָ
    into
    bees-fa-TAY-ha
    וַהֲשִׁ֣יבֹתִ֔יךָ
    mine
    va-huh-SHEE-voh-TEE-ha
    בַּדֶּ֖רֶךְ
    ears,
    ba-DEH-rek
    אֲשֶׁר
    therefore
    uh-SHER
    בָּ֥אתָ
    will
    BA-ta
    בָּֽהּ׃
    I
    ba
  30. וְזֶה
    this
    veh-ZEH
    לְּךָ֣
    shall
    leh-HA
    הָא֔וֹת
    be
    ha-OTE
    אָכ֤וֹל
    a
    ah-HOLE
    הַשָּׁנָה֙
    sign
    ha-sha-NA
    סָפִ֔יחַ
    unto
    sa-FEE-ak
    וּבַשָּׁנָ֥ה
    thee,
    oo-va-sha-NA
    הַשֵּׁנִ֖ית
    Ye
    ha-shay-NEET
    שָׁחִ֑יס
    shall
    sha-HEES
    וּבַשָּׁנָ֣ה
    eat
    oo-va-sha-NA
    הַשְּׁלִישִׁ֗ית
    this
    ha-sheh-lee-SHEET
    זִרְע֧וּ
    year
    zeer-OO
    וְקִצְר֛וּ
    such
    veh-keets-ROO
    וְנִטְע֥וּ
    as
    veh-neet-OO
    כְרָמִ֖ים
    groweth
    heh-ra-MEEM
    וְאִכְו֥לּ
    of
    veh-eek-V-l
    פִרְיָֽם׃
    itself;
    feer-YAHM
  31. וְיָ֨סְפָ֜ה
    the
    veh-YA-seh-FA
    פְּלֵיטַ֧ת
    remnant
    peh-lay-TAHT
    בֵּית
    that
    bate
    יְהוּדָ֛ה
    is
    yeh-hoo-DA
    הַנִּשְׁאָרָ֖ה
    escaped
    ha-neesh-ah-RA
    שֹׁ֣רֶשׁ
    of
    SHOH-resh
    לְמָ֑טָּה
    the
    leh-MA-ta
    וְעָשָׂ֥ה
    house
    veh-ah-SA
    פְרִ֖י
    of
    feh-REE
    לְמָֽעְלָה׃
    Judah
    leh-MA-eh-la
  32. כִּ֤י
    out
    kee
    מִירֽוּשָׁלִַ֙ם֙
    of
    mee-roo-sha-la-EEM
    תֵּצֵ֣א
    Jerusalem
    tay-TSAY
    שְׁאֵרִ֔ית
    shall
    sheh-ay-REET
    וּפְלֵיטָ֖ה
    go
    oo-feh-lay-TA
    מֵהַ֣ר
    forth
    may-HAHR
    צִיּ֑וֹן
    a
    TSEE-yone
    קִנְאַ֛ת
    remnant,
    keen-AT
    יְהוָ֥ה
    and
    yeh-VA
    צְבָא֖וֹת
    they
    tseh-va-OTE
    תַּֽעֲשֶׂה
    that
    TA-uh-seh
    זֹּֽאת׃
    escape
    zote
  33. לָכֵ֗ן
    thus
    la-HANE
    כֹּֽה
    saith
    koh
    אָמַ֤ר
    the
    ah-MAHR
    יְהוָה֙
    Lord
    yeh-VA
    אֶל
    concerning
    el
    מֶ֣לֶךְ
    the
    MEH-lek
    אַשּׁ֔וּר
    king
    AH-shoor
    לֹ֤א
    of
    loh
    יָבוֹא֙
    Assyria,
    ya-VOH
    אֶל
    He
    el
    הָעִ֣יר
    shall
    ha-EER
    הַזֹּ֔את
    not
    ha-ZOTE
    וְלֹֽא
    come
    veh-LOH
    יוֹרֶ֥ה
    into
    yoh-REH
    שָׁ֖ם
    this
    shahm
    חֵ֑ץ
    city,
    hayts
    וְלֹֽא
    nor
    veh-LOH
    יְקַדְּמֶ֣נָּה
    shoot
    yeh-ka-deh-MEH-na
    מָגֵ֔ן
    an
    ma-ɡANE
    וְלֹֽא
    arrow
    veh-LOH
    יִשְׁפֹּ֥ךְ
    there,
    yeesh-POKE
    עֳלֶ֖יהָ
    nor
    oh-LAY-ha
    סֹלְלָֽה׃
    come
    soh-leh-LA
  34. בַּדֶּ֥רֶךְ
    the
    ba-DEH-rek
    אֲשֶׁר
    way
    uh-SHER
    בָּ֖א
    that
    ba
    בָּ֣הּ
    he
    ba
    יָשׁ֑וּב
    came,
    ya-SHOOV
    וְאֶל
    by
    veh-EL
    הָעִ֥יר
    the
    ha-EER
    הַזֹּ֛את
    same
    ha-ZOTE
    לֹ֥א
    shall
    loh
    יָב֖וֹא
    he
    ya-VOH
    נְאֻם
    return,
    neh-OOM
    יְהוָֽה׃
    and
    yeh-VA
  35. וַיֵּצֵ֣א׀
    the
    va-yay-TSAY
    מַלְאַ֣ךְ
    angel
    mahl-AK
    יְהוָ֗ה
    of
    yeh-VA
    וַיַּכֶּה֙
    the
    va-ya-KEH
    בְּמַחֲנֵ֣ה
    Lord
    beh-ma-huh-NAY
    אַשּׁ֔וּר
    went
    AH-shoor
    מֵאָ֛ה
    forth,
    may-AH
    וּשְׁמֹנִ֥ים
    and
    oo-sheh-moh-NEEM
    וַחֲמִשָּׁ֖ה
    smote
    va-huh-mee-SHA
    אָ֑לֶף
    in
    AH-lef
    וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ
    the
    va-yahsh-KEE-moo
    בַבֹּ֔קֶר
    camp
    va-BOH-ker
    וְהִנֵּ֥ה
    of
    veh-hee-NAY
    כֻלָּ֖ם
    the
    hoo-LAHM
    פְּגָרִ֥ים
    Assyrians
    peh-ɡa-REEM
    מֵתִֽים׃
    a
    may-TEEM
  36. וַיִּסַּ֣ע
    Sennacherib
    va-yee-SA
    וַיֵּ֔לֶךְ
    king
    va-YAY-lek
    וַיָּ֖שָׁב
    of
    va-YA-shove
    סַנְחֵרִ֣יב
    Assyria
    sahn-hay-REEV
    מֶֽלֶךְ
    departed,
    MEH-lek
    אַשּׁ֑וּר
    and
    AH-shoor
    וַיֵּ֖שֶׁב
    went
    va-YAY-shev
    בְּנִֽינְוֵֽה׃
    and
    beh-NEE-neh-VAY
  37. וַיְהִי֩
    it
    vai-HEE
    ה֨וּא
    came
    hoo
    מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜ה
    to
    mee-sheh-ta-huh-VEH
    בֵּ֣ית׀
    pass,
    bate
    נִסְרֹ֣ךְ
    as
    nees-ROKE
    אֱלֹהָ֗יו
    he
    ay-loh-HAV
    וְֽאַדְרַמֶּ֨לֶךְ
    was
    veh-ad-ra-MEH-lek
    וְשַׂרְאֶ֤צֶר
    worshipping
    veh-sahr-EH-tser
    בָּנָיו֙
    in
    ba-nav
    הִכֻּ֣הוּ
    the
    hee-KOO-hoo
    בַחֶ֔רֶב
    house
    va-HEH-rev
    וְהֵ֥מָּה
    of
    veh-HAY-ma
    נִמְלְט֖וּ
    Nisroch
    neem-leh-TOO
    אֶ֣רֶץ
    his
    EH-rets
    אֲרָרָ֑ט
    god,
    uh-ra-RAHT
    וַיִּמְלֹ֛ךְ
    that
    va-yeem-LOKE
    אֵֽסַר
    Adrammelech
    A-sahr
    חַדֹּ֥ן
    and
    ha-DONE
    בְּנ֖וֹ
    Sharezer
    beh-NOH
    תַּחְתָּֽיו׃
    his
    tahk-TAIV