-
מַשָּׂ֖א burden ma-SA צֹ֑ר of tsore הֵילִ֣ילוּ׀ Tyre. hay-LEE-loo אֳנִיּ֣וֹת Howl, oh-NEE-yote תַּרְשִׁ֗ישׁ ye tahr-SHEESH כִּֽי ships kee שֻׁדַּ֤ד of shoo-DAHD מִבַּ֙יִת֙ Tarshish; mee-BA-YEET מִבּ֔וֹא for MEE-boh מֵאֶ֥רֶץ it may-EH-rets כִּתִּ֖ים is kee-TEEM נִגְלָה laid neeɡ-LA לָֽמוֹ׃ waste, LA-moh -
דֹּ֖מּוּ still, DOH-moo יֹ֣שְׁבֵי ye YOH-sheh-vay אִ֑י inhabitants ee סֹחֵ֥ר of soh-HARE צִיד֛וֹן the tsee-DONE עֹבֵ֥ר isle; oh-VARE יָ֖ם thou yahm מִלְאֽוּךְ׃ whom meel-OOK -
וּבְמַ֤יִם by oo-veh-MA-yeem רַבִּים֙ great ra-BEEM זֶ֣רַע waters ZEH-ra שִׁחֹ֔ר the shee-HORE קְצִ֥יר seed keh-TSEER יְא֖וֹר of yeh-ORE תְּבֽוּאָתָ֑הּ Sihor, teh-voo-ah-TA וַתְּהִ֖י the va-teh-HEE סְחַ֥ר harvest seh-HAHR גּוֹיִֽם׃ of ɡoh-YEEM -
בּ֣וֹשִׁי thou BOH-shee צִיד֔וֹן ashamed, tsee-DONE כִּֽי O kee אָמַ֣ר Zidon: ah-MAHR יָ֔ם for yahm מָע֥וֹז the ma-OZE הַיָּ֖ם sea ha-YAHM לֵאמֹ֑ר hath lay-MORE לֹֽא spoken, loh חַ֣לְתִּי even HAHL-tee וְלֹֽא the veh-LOH יָלַ֗דְתִּי strength ya-LAHD-tee וְלֹ֥א of veh-LOH גִדַּ֛לְתִּי the ɡee-DAHL-tee בַּחוּרִ֖ים sea, ba-hoo-REEM רוֹמַ֥מְתִּי saying, roh-MAHM-tee בְתוּלֽוֹת׃ I veh-too-LOTE -
כַּֽאֲשֶׁר at KA-uh-sher שֵׁ֖מַע the SHAY-ma לְמִצְרָ֑יִם report leh-meets-RA-yeem יָחִ֖ילוּ concerning ya-HEE-loo כְּשֵׁ֥מַע Egypt, keh-SHAY-ma צֹֽר׃ so tsore -
עִבְר֖וּ ye eev-ROO תַּרְשִׁ֑ישָׁה over tahr-SHEE-sha הֵילִ֖ילוּ to hay-LEE-loo יֹ֥שְׁבֵי Tarshish; YOH-sheh-vay אִֽי׃ howl, ee -
הֲזֹ֥את this huh-ZOTE לָכֶ֖ם your la-HEM עַלִּיזָ֑ה joyous ah-lee-ZA מִֽימֵי city, MEE-may קֶ֤דֶם whose KEH-dem קַדְמָתָהּ֙ antiquity kahd-ma-TA יֹבִל֣וּהָ is yoh-vee-LOO-ha רַגְלֶ֔יהָ of rahɡ-LAY-ha מֵֽרָח֖וֹק ancient may-ra-HOKE לָגֽוּר׃ days? la-ɡOOR -
מִ֚י hath mee יָעַ֣ץ taken ya-ATS זֹ֔את this zote עַל counsel al צֹ֖ר tsore הַמַּֽעֲטִירָ֑ה against ha-ma-uh-tee-RA אֲשֶׁ֤ר Tyre, uh-SHER סֹחֲרֶ֙יהָ֙ the soh-huh-RAY-HA שָׂרִ֔ים crowning sa-REEM כִּנְעָנֶ֖יהָ city, keen-ah-NAY-ha נִכְבַּדֵּי whose neek-ba-DAY אָֽרֶץ׃ merchants AH-rets -
יְהוָ֥ה Lord yeh-VA צְבָא֖וֹת of tseh-va-OTE יְעָצָ֑הּ hosts yeh-ah-TSA לְחַלֵּל֙ hath leh-ha-LALE גְּא֣וֹן purposed ɡeh-ONE כָּל it, kahl צְבִ֔י to tseh-VEE לְהָקֵ֖ל stain leh-ha-KALE כָּל the kahl נִכְבַּדֵּי pride neek-ba-DAY אָֽרֶץ׃ of AH-rets -
עִבְרִ֥י through eev-REE אַרְצֵ֖ךְ thy ar-TSAKE כַּיְאֹ֑ר land kai-ORE בַּת as baht תַּרְשִׁ֕ישׁ a tahr-SHEESH אֵ֖ין river, ane מֵ֥זַח O MAY-zahk עֽוֹד׃ daughter ode -
יָדוֹ֙ stretched ya-DOH נָטָ֣ה out na-TA עַל his al הַיָּ֔ם hand ha-YAHM הִרְגִּ֖יז over heer-ɡEEZ מַמְלָכ֑וֹת the mahm-la-HOTE יְהוָה֙ sea, yeh-VA צִוָּ֣ה he tsee-WA אֶל shook el כְּנַ֔עַן the keh-NA-an לַשְׁמִ֖ד kingdoms: lahsh-MEED מָעֻזְנֶֽיהָ׃ the ma-ooz-NAY-ha -
וַיֹּ֕אמֶר he va-YOH-mer לֹֽא said, loh תוֹסִ֥יפִי Thou toh-SEE-fee ע֖וֹד shalt ode לַעְל֑וֹז no la-LOZE הַֽמְעֻשָּׁקָ֞ה more hahm-oo-sha-KA בְּתוּלַ֣ת beh-too-LAHT בַּת rejoice, baht צִיד֗וֹן O tsee-DONE כִּתִּיים֙ thou kee-tee-M ק֣וּמִי oppressed KOO-mee עֲבֹ֔רִי virgin, uh-VOH-ree גַּם daughter ɡahm שָׁ֖ם of shahm לֹא Zidon: loh יָנ֥וּחַֽ arise, ya-NOO-ha לָֽךְ׃ pass lahk -
הֵ֣ן׀ the hane אֶ֣רֶץ land EH-rets כַּשְׂדִּ֗ים of kahs-DEEM זֶ֤ה the zeh הָעָם֙ Chaldeans; ha-AM לֹ֣א this loh הָיָ֔ה people ha-YA אַשּׁ֖וּר was AH-shoor יְסָדָ֣הּ not, yeh-sa-DA לְצִיִּ֑ים till leh-tsee-YEEM הֵקִ֣ימוּ the hay-KEE-moo בַחיּנָ֗יו Assyrian vahk-YNAV עֽוֹרְרוּ֙ founded oh-reh-ROO אַרְמְנוֹתֶ֔יהָ it ar-meh-noh-TAY-ha שָׂמָ֖הּ for sa-MA לְמַפֵּלָֽה׃ them leh-ma-pay-LA -
הֵילִ֖ילוּ ye hay-LEE-loo אֳנִיּ֣וֹת ships oh-NEE-yote תַּרְשִׁ֑ישׁ of tahr-SHEESH כִּ֥י Tarshish: kee שֻׁדַּ֖ד for shoo-DAHD מָעֻזְּכֶֽן׃ your ma-oo-zeh-HEN -
וְהָיָה֙ it veh-ha-YA בַּיּ֣וֹם shall BA-yome הַה֔וּא come ha-HOO וְנִשְׁכַּ֤חַת to veh-neesh-KA-haht צֹר֙ pass tsore שִׁבְעִ֣ים in sheev-EEM שָׁנָ֔ה that sha-NA כִּימֵ֖י day, kee-MAY מֶ֣לֶךְ that MEH-lek אֶחָ֑ד Tyre eh-HAHD מִקֵּ֞ץ shall mee-KAYTS שִׁבְעִ֤ים be sheev-EEM שָׁנָה֙ forgotten sha-NA יִהְיֶ֣ה seventy yee-YEH לְצֹ֔ר years, leh-TSORE כְּשִׁירַ֖ת according keh-shee-RAHT הַזּוֹנָֽה׃ to ha-zoh-NA -
קְחִ֥י an keh-HEE כִנּ֛וֹר harp, HEE-nore סֹ֥בִּי go SOH-bee עִ֖יר about eer זוֹנָ֣ה the zoh-NA נִשְׁכָּחָ֑ה city, neesh-ka-HA הֵיטִ֤יבִי thou hay-TEE-vee נַגֵּן֙ harlot na-ɡANE הַרְבִּי that hahr-BEE שִׁ֔יר hast sheer לְמַ֖עַן been leh-MA-an תִּזָּכֵֽרִי׃ forgotten; tee-za-HAY-ree -
וְהָיָ֞ה it veh-ha-YA מִקֵּ֣ץ׀ shall mee-KAYTS שִׁבְעִ֣ים come sheev-EEM שָׁנָ֗ה to sha-NA יִפְקֹ֤ד pass yeef-KODE יְהוָה֙ after yeh-VA אֶת the et צֹ֔ר end tsore וְשָׁבָ֖ה of veh-sha-VA לְאֶתְנַנָּ֑ה seventy leh-et-na-NA וְזָֽנְתָ֛ה years, veh-za-neh-TA אֶת that et כָּל the kahl מַמְלְכ֥וֹת Lord mahm-leh-HOTE הָאָ֖רֶץ will ha-AH-rets עַל visit al פְּנֵ֥י peh-NAY הָאֲדָמָֽה׃ Tyre, ha-uh-da-MA -
וְהָיָ֨ה her veh-ha-YA סַחְרָ֜הּ merchandise sahk-RA וְאֶתְנַנָּ֗הּ and veh-et-na-NA קֹ֚דֶשׁ her KOH-desh לַֽיהוָ֔ה hire lai-VA לֹ֥א shall loh יֵֽאָצֵ֖ר be yay-ah-TSARE וְלֹ֣א holiness veh-LOH יֵֽחָסֵ֑ן to yay-ha-SANE כִּ֣י the kee לַיֹּשְׁבִ֞ים Lord: la-yoh-sheh-VEEM לִפְנֵ֤י it leef-NAY יְהוָה֙ shall yeh-VA יִֽהְיֶ֣ה not yee-heh-YEH סַחְרָ֔הּ be sahk-RA לֶאֱכֹ֥ל treasured leh-ay-HOLE לְשָׂבְעָ֖ה nor leh-sove-AH וְלִמְכַסֶּ֥ה laid veh-leem-ha-SEH עָתִֽיק׃ up; ah-TEEK
Isaiah 23 interlinear in Oriya
Interlinear verses Isaiah 23