Interlinear verses Isaiah 23
  1. מַשָּׂ֖א
    burden
    ma-SA
    צֹ֑ר
    of
    tsore
    הֵילִ֣ילוּ׀
    Tyre.
    hay-LEE-loo
    אֳנִיּ֣וֹת
    Howl,
    oh-NEE-yote
    תַּרְשִׁ֗ישׁ
    ye
    tahr-SHEESH
    כִּֽי
    ships
    kee
    שֻׁדַּ֤ד
    of
    shoo-DAHD
    מִבַּ֙יִת֙
    Tarshish;
    mee-BA-YEET
    מִבּ֔וֹא
    for
    MEE-boh
    מֵאֶ֥רֶץ
    it
    may-EH-rets
    כִּתִּ֖ים
    is
    kee-TEEM
    נִגְלָה
    laid
    neeɡ-LA
    לָֽמוֹ׃
    waste,
    LA-moh
  2. דֹּ֖מּוּ
    still,
    DOH-moo
    יֹ֣שְׁבֵי
    ye
    YOH-sheh-vay
    אִ֑י
    inhabitants
    ee
    סֹחֵ֥ר
    of
    soh-HARE
    צִיד֛וֹן
    the
    tsee-DONE
    עֹבֵ֥ר
    isle;
    oh-VARE
    יָ֖ם
    thou
    yahm
    מִלְאֽוּךְ׃
    whom
    meel-OOK
  3. וּבְמַ֤יִם
    by
    oo-veh-MA-yeem
    רַבִּים֙
    great
    ra-BEEM
    זֶ֣רַע
    waters
    ZEH-ra
    שִׁחֹ֔ר
    the
    shee-HORE
    קְצִ֥יר
    seed
    keh-TSEER
    יְא֖וֹר
    of
    yeh-ORE
    תְּבֽוּאָתָ֑הּ
    Sihor,
    teh-voo-ah-TA
    וַתְּהִ֖י
    the
    va-teh-HEE
    סְחַ֥ר
    harvest
    seh-HAHR
    גּוֹיִֽם׃
    of
    ɡoh-YEEM
  4. בּ֣וֹשִׁי
    thou
    BOH-shee
    צִיד֔וֹן
    ashamed,
    tsee-DONE
    כִּֽי
    O
    kee
    אָמַ֣ר
    Zidon:
    ah-MAHR
    יָ֔ם
    for
    yahm
    מָע֥וֹז
    the
    ma-OZE
    הַיָּ֖ם
    sea
    ha-YAHM
    לֵאמֹ֑ר
    hath
    lay-MORE
    לֹֽא
    spoken,
    loh
    חַ֣לְתִּי
    even
    HAHL-tee
    וְלֹֽא
    the
    veh-LOH
    יָלַ֗דְתִּי
    strength
    ya-LAHD-tee
    וְלֹ֥א
    of
    veh-LOH
    גִדַּ֛לְתִּי
    the
    ɡee-DAHL-tee
    בַּחוּרִ֖ים
    sea,
    ba-hoo-REEM
    רוֹמַ֥מְתִּי
    saying,
    roh-MAHM-tee
    בְתוּלֽוֹת׃
    I
    veh-too-LOTE
  5. כַּֽאֲשֶׁר
    at
    KA-uh-sher
    שֵׁ֖מַע
    the
    SHAY-ma
    לְמִצְרָ֑יִם
    report
    leh-meets-RA-yeem
    יָחִ֖ילוּ
    concerning
    ya-HEE-loo
    כְּשֵׁ֥מַע
    Egypt,
    keh-SHAY-ma
    צֹֽר׃
    so
    tsore
  6. עִבְר֖וּ
    ye
    eev-ROO
    תַּרְשִׁ֑ישָׁה
    over
    tahr-SHEE-sha
    הֵילִ֖ילוּ
    to
    hay-LEE-loo
    יֹ֥שְׁבֵי
    Tarshish;
    YOH-sheh-vay
    אִֽי׃
    howl,
    ee
  7. הֲזֹ֥את
    this
    huh-ZOTE
    לָכֶ֖ם
    your
    la-HEM
    עַלִּיזָ֑ה
    joyous
    ah-lee-ZA
    מִֽימֵי
    city,
    MEE-may
    קֶ֤דֶם
    whose
    KEH-dem
    קַדְמָתָהּ֙
    antiquity
    kahd-ma-TA
    יֹבִל֣וּהָ
    is
    yoh-vee-LOO-ha
    רַגְלֶ֔יהָ
    of
    rahɡ-LAY-ha
    מֵֽרָח֖וֹק
    ancient
    may-ra-HOKE
    לָגֽוּר׃
    days?
    la-ɡOOR
  8. מִ֚י
    hath
    mee
    יָעַ֣ץ
    taken
    ya-ATS
    זֹ֔את
    this
    zote
    עַל
    counsel
    al
    צֹ֖ר
    tsore
    הַמַּֽעֲטִירָ֑ה
    against
    ha-ma-uh-tee-RA
    אֲשֶׁ֤ר
    Tyre,
    uh-SHER
    סֹחֲרֶ֙יהָ֙
    the
    soh-huh-RAY-HA
    שָׂרִ֔ים
    crowning
    sa-REEM
    כִּנְעָנֶ֖יהָ
    city,
    keen-ah-NAY-ha
    נִכְבַּדֵּי
    whose
    neek-ba-DAY
    אָֽרֶץ׃
    merchants
    AH-rets
  9. יְהוָ֥ה
    Lord
    yeh-VA
    צְבָא֖וֹת
    of
    tseh-va-OTE
    יְעָצָ֑הּ
    hosts
    yeh-ah-TSA
    לְחַלֵּל֙
    hath
    leh-ha-LALE
    גְּא֣וֹן
    purposed
    ɡeh-ONE
    כָּל
    it,
    kahl
    צְבִ֔י
    to
    tseh-VEE
    לְהָקֵ֖ל
    stain
    leh-ha-KALE
    כָּל
    the
    kahl
    נִכְבַּדֵּי
    pride
    neek-ba-DAY
    אָֽרֶץ׃
    of
    AH-rets
  10. עִבְרִ֥י
    through
    eev-REE
    אַרְצֵ֖ךְ
    thy
    ar-TSAKE
    כַּיְאֹ֑ר
    land
    kai-ORE
    בַּת
    as
    baht
    תַּרְשִׁ֕ישׁ
    a
    tahr-SHEESH
    אֵ֖ין
    river,
    ane
    מֵ֥זַח
    O
    MAY-zahk
    עֽוֹד׃
    daughter
    ode
  11. יָדוֹ֙
    stretched
    ya-DOH
    נָטָ֣ה
    out
    na-TA
    עַל
    his
    al
    הַיָּ֔ם
    hand
    ha-YAHM
    הִרְגִּ֖יז
    over
    heer-ɡEEZ
    מַמְלָכ֑וֹת
    the
    mahm-la-HOTE
    יְהוָה֙
    sea,
    yeh-VA
    צִוָּ֣ה
    he
    tsee-WA
    אֶל
    shook
    el
    כְּנַ֔עַן
    the
    keh-NA-an
    לַשְׁמִ֖ד
    kingdoms:
    lahsh-MEED
    מָעֻזְנֶֽיהָ׃
    the
    ma-ooz-NAY-ha
  12. וַיֹּ֕אמֶר
    he
    va-YOH-mer
    לֹֽא
    said,
    loh
    תוֹסִ֥יפִי
    Thou
    toh-SEE-fee
    ע֖וֹד
    shalt
    ode
    לַעְל֑וֹז
    no
    la-LOZE
    הַֽמְעֻשָּׁקָ֞ה
    more
    hahm-oo-sha-KA
    בְּתוּלַ֣ת
    beh-too-LAHT
    בַּת
    rejoice,
    baht
    צִיד֗וֹן
    O
    tsee-DONE
    כִּתִּיים֙
    thou
    kee-tee-M
    ק֣וּמִי
    oppressed
    KOO-mee
    עֲבֹ֔רִי
    virgin,
    uh-VOH-ree
    גַּם
    daughter
    ɡahm
    שָׁ֖ם
    of
    shahm
    לֹא
    Zidon:
    loh
    יָנ֥וּחַֽ
    arise,
    ya-NOO-ha
    לָֽךְ׃
    pass
    lahk
  13. הֵ֣ן׀
    the
    hane
    אֶ֣רֶץ
    land
    EH-rets
    כַּשְׂדִּ֗ים
    of
    kahs-DEEM
    זֶ֤ה
    the
    zeh
    הָעָם֙
    Chaldeans;
    ha-AM
    לֹ֣א
    this
    loh
    הָיָ֔ה
    people
    ha-YA
    אַשּׁ֖וּר
    was
    AH-shoor
    יְסָדָ֣הּ
    not,
    yeh-sa-DA
    לְצִיִּ֑ים
    till
    leh-tsee-YEEM
    הֵקִ֣ימוּ
    the
    hay-KEE-moo
    בַחיּנָ֗יו
    Assyrian
    vahk-YNAV
    עֽוֹרְרוּ֙
    founded
    oh-reh-ROO
    אַרְמְנוֹתֶ֔יהָ
    it
    ar-meh-noh-TAY-ha
    שָׂמָ֖הּ
    for
    sa-MA
    לְמַפֵּלָֽה׃
    them
    leh-ma-pay-LA
  14. הֵילִ֖ילוּ
    ye
    hay-LEE-loo
    אֳנִיּ֣וֹת
    ships
    oh-NEE-yote
    תַּרְשִׁ֑ישׁ
    of
    tahr-SHEESH
    כִּ֥י
    Tarshish:
    kee
    שֻׁדַּ֖ד
    for
    shoo-DAHD
    מָעֻזְּכֶֽן׃
    your
    ma-oo-zeh-HEN
  15. וְהָיָה֙
    it
    veh-ha-YA
    בַּיּ֣וֹם
    shall
    BA-yome
    הַה֔וּא
    come
    ha-HOO
    וְנִשְׁכַּ֤חַת
    to
    veh-neesh-KA-haht
    צֹר֙
    pass
    tsore
    שִׁבְעִ֣ים
    in
    sheev-EEM
    שָׁנָ֔ה
    that
    sha-NA
    כִּימֵ֖י
    day,
    kee-MAY
    מֶ֣לֶךְ
    that
    MEH-lek
    אֶחָ֑ד
    Tyre
    eh-HAHD
    מִקֵּ֞ץ
    shall
    mee-KAYTS
    שִׁבְעִ֤ים
    be
    sheev-EEM
    שָׁנָה֙
    forgotten
    sha-NA
    יִהְיֶ֣ה
    seventy
    yee-YEH
    לְצֹ֔ר
    years,
    leh-TSORE
    כְּשִׁירַ֖ת
    according
    keh-shee-RAHT
    הַזּוֹנָֽה׃
    to
    ha-zoh-NA
  16. קְחִ֥י
    an
    keh-HEE
    כִנּ֛וֹר
    harp,
    HEE-nore
    סֹ֥בִּי
    go
    SOH-bee
    עִ֖יר
    about
    eer
    זוֹנָ֣ה
    the
    zoh-NA
    נִשְׁכָּחָ֑ה
    city,
    neesh-ka-HA
    הֵיטִ֤יבִי
    thou
    hay-TEE-vee
    נַגֵּן֙
    harlot
    na-ɡANE
    הַרְבִּי
    that
    hahr-BEE
    שִׁ֔יר
    hast
    sheer
    לְמַ֖עַן
    been
    leh-MA-an
    תִּזָּכֵֽרִי׃
    forgotten;
    tee-za-HAY-ree
  17. וְהָיָ֞ה
    it
    veh-ha-YA
    מִקֵּ֣ץ׀
    shall
    mee-KAYTS
    שִׁבְעִ֣ים
    come
    sheev-EEM
    שָׁנָ֗ה
    to
    sha-NA
    יִפְקֹ֤ד
    pass
    yeef-KODE
    יְהוָה֙
    after
    yeh-VA
    אֶת
    the
    et
    צֹ֔ר
    end
    tsore
    וְשָׁבָ֖ה
    of
    veh-sha-VA
    לְאֶתְנַנָּ֑ה
    seventy
    leh-et-na-NA
    וְזָֽנְתָ֛ה
    years,
    veh-za-neh-TA
    אֶת
    that
    et
    כָּל
    the
    kahl
    מַמְלְכ֥וֹת
    Lord
    mahm-leh-HOTE
    הָאָ֖רֶץ
    will
    ha-AH-rets
    עַל
    visit
    al
    פְּנֵ֥י
    peh-NAY
    הָאֲדָמָֽה׃
    Tyre,
    ha-uh-da-MA
  18. וְהָיָ֨ה
    her
    veh-ha-YA
    סַחְרָ֜הּ
    merchandise
    sahk-RA
    וְאֶתְנַנָּ֗הּ
    and
    veh-et-na-NA
    קֹ֚דֶשׁ
    her
    KOH-desh
    לַֽיהוָ֔ה
    hire
    lai-VA
    לֹ֥א
    shall
    loh
    יֵֽאָצֵ֖ר
    be
    yay-ah-TSARE
    וְלֹ֣א
    holiness
    veh-LOH
    יֵֽחָסֵ֑ן
    to
    yay-ha-SANE
    כִּ֣י
    the
    kee
    לַיֹּשְׁבִ֞ים
    Lord:
    la-yoh-sheh-VEEM
    לִפְנֵ֤י
    it
    leef-NAY
    יְהוָה֙
    shall
    yeh-VA
    יִֽהְיֶ֣ה
    not
    yee-heh-YEH
    סַחְרָ֔הּ
    be
    sahk-RA
    לֶאֱכֹ֥ל
    treasured
    leh-ay-HOLE
    לְשָׂבְעָ֖ה
    nor
    leh-sove-AH
    וְלִמְכַסֶּ֥ה
    laid
    veh-leem-ha-SEH
    עָתִֽיק׃
    up;
    ah-TEEK