ବିଚାରକର୍ତାମାନଙ୍କ ବିବରଣ 9:48
ଏହାପରେ ଅବୀମଲେକ୍ ଓ ତାଙ୍କର ସମସ୍ତ ଲୋକମାନେ ସଲ୍ମୋନ୍ ପର୍ବତକକ୍ସ୍ଟ ଚଢି଼ଲେ। ଅବୀମଲେକ୍ କକ୍ସ୍ଟରାଢି ନଇେ ବୃକ୍ଷରକ୍ସ୍ଟ କେତକେ ଡାଳ ହାଣିଲେ। ସେ ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ ଉଠାଇଲେ ଏବଂ ସଗେକ୍ସ୍ଟଡିକ ନିଜ କାନ୍ଧ ରେ ରଖିଲେ ଏବଂ ନିଜର ସଙ୍ଗୀ ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଯଥାଶିଘ୍ର, ମୁ ଯାହା କଲି ତୁମ୍ଭେ ତାହା କର।
And Abimelech | וַיַּ֨עַל | wayyaʿal | va-YA-al |
gat him up | אֲבִימֶ֜לֶךְ | ʾăbîmelek | uh-vee-MEH-lek |
to mount | הַר | har | hahr |
Zalmon, | צַלְמ֗וֹן | ṣalmôn | tsahl-MONE |
he | הוּא֮ | hûʾ | hoo |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
the people | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
were with | אִתּוֹ֒ | ʾittô | ee-TOH |
Abimelech and him; | וַיִּקַּח֩ | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
took | אֲבִימֶ֨לֶךְ | ʾăbîmelek | uh-vee-MEH-lek |
אֶת | ʾet | et | |
an axe | הַקַּרְדֻּמּ֜וֹת | haqqardummôt | ha-kahr-DOO-mote |
hand, his in | בְּיָד֗וֹ | bĕyādô | beh-ya-DOH |
and cut down | וַיִּכְרֹת֙ | wayyikrōt | va-yeek-ROTE |
a bough | שׂוֹכַ֣ת | śôkat | soh-HAHT |
trees, the from | עֵצִ֔ים | ʿēṣîm | ay-TSEEM |
and took | וַיִּ֨שָּׂאֶ֔הָ | wayyiśśāʾehā | va-YEE-sa-EH-ha |
it, and laid | וַיָּ֖שֶׂם | wayyāśem | va-YA-sem |
it on | עַל | ʿal | al |
shoulder, his | שִׁכְמ֑וֹ | šikmô | sheek-MOH |
and said | וַיֹּ֜אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֶל | ʾel | el |
the people | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
with were | עִמּ֗וֹ | ʿimmô | EE-moh |
him, What | מָ֤ה | mâ | ma |
ye have seen | רְאִיתֶם֙ | rĕʾîtem | reh-ee-TEM |
me do, | עָשִׂ֔יתִי | ʿāśîtî | ah-SEE-tee |
haste, make | מַֽהֲר֖וּ | mahărû | ma-huh-ROO |
and do | עֲשׂ֥וּ | ʿăśû | uh-SOO |
as I | כָמֽוֹנִי׃ | kāmônî | ha-MOH-nee |