Nepali Bible
Isaiah 58:10 in Nepali
Isaiah 58:10
तिमीहरूले भोको मानिसहरूसँग दुख अनुभव गर्नुपर्छ र तिनीहरूलाई भोजन दिनुपर्छ। कष्टमा परेका मानिसहरूलाई तिमीहरूले सहयोग दिनुपर्छ। तिनीहरूको खाँचो समाधान पारिदिनु पर्छ। तब तिमीहरूका ज्योति अँध्यारोमा चम्कनेछ। अनि तिमीहरूले दुख पाउनेछैनौ। तिमीहरू मध्यदिनको उज्यालो सूर्योदय जस्तो हुनेछौ।
Isaiah 58:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day:
American Standard Version (ASV)
and if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then shall thy light rise in darkness, and thine obscurity be as the noonday;
Bible in Basic English (BBE)
And if you give your bread to those in need of it, so that the troubled one may have his desire; then you will have light in the dark, and your night will be as the full light of the sun:
Darby English Bible (DBY)
and thou proffer thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then shall thy light rise in the darkness, and thine obscurity be as midday;
World English Bible (WEB)
and if you draw out your soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul: then shall your light rise in darkness, and your obscurity be as the noonday;
Young's Literal Translation (YLT)
And dost bring out to the hungry thy soul, And the afflicted soul dost satisfy, Then risen in the darkness hath thy light, And thy thick darkness `is' as noon.
| And thou draw out | וְתָפֵ֤ק | pûq | pook |
| to the hungry, | לָֽרָעֵב֙ | rāʿēb | ra-AVE |
| thy soul | נַפְשֶׁ֔ךָ | nepeš | neh-FESH |
| soul; | וְנֶ֥פֶשׁ | nepeš | neh-FESH |
| the afflicted | נַעֲנָ֖ה | ʿānâ | ah-NA |
| and satisfy | תַּשְׂבִּ֑יעַ | śābaʿ | sa-VA |
| rise | וְזָרַ֤ח | zāraḥ | za-RAHK |
| in obscurity, | בַּחֹ֙שֶׁךְ֙ | ḥōšek | hoh-SHEK |
| then shall thy light | אוֹרֶ֔ךָ | ʾôr | ore |
| and thy darkness | וַאֲפֵלָתְךָ֖ | ʾăpēlâ | uh-fay-LA |
| as the noonday: | כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃ | ṣōhar | tsoh-HAHR |