Nepali Bible

Isaiah 49:13 in Nepali

Isaiah 49:13
हे स्वर्ग र पृथ्वी, आनन्दित होऊ। हे पर्वतहरू आनन्दले चिच्याऊ। किन? किनभने परमप्रभुले आफ्नो मानिसहरूलाई सान्त्वना दिनुहुन्छ। परमप्रभु आफ्ना गरीब मानिसहरू प्रति असल हुनुहुन्छ।

Isaiah 49:13 in Other Translations

King James Version (KJV)
Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.

American Standard Version (ASV)
Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for Jehovah hath comforted his people, and will have compassion upon his afflicted.

Bible in Basic English (BBE)
Let your voice be loud in song, O heavens; and be glad, O earth; make sounds of joy, O mountains, for the Lord has given comfort to his people, and will have mercy on his crushed ones.

Darby English Bible (DBY)
Shout, ye heavens; and be joyful, thou earth; and break forth into singing, ye mountains: for Jehovah hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted ones.

World English Bible (WEB)
Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will have compassion on his afflicted.

Young's Literal Translation (YLT)
Sing, O heavens, and joy, O earth, And break forth, O mountains, with singing, For comforted hath Jehovah His people, And His afflicted ones He doth pity.

Sing, רָנּ֤וּ rānan ra-NAHN
O heavens; שָׁמַ֙יִם֙ šāmayim sha-ma-YEEM
and be joyful, וְגִ֣ילִי gîl ɡeel
O earth; אָ֔רֶץ ʾereṣ eh-RETS
and break forth יּפִצְח֥וּ pāṣaḥ pa-TSAHK
O mountains: הָרִ֖ים har hahr
into singing, רִנָּ֑ה rinnâ ree-NA
for כִּֽי kee
hath comforted נִחַ֤ם nāḥam na-HAHM
the Lord יְהוָה֙ yĕhōwâ yeh-hoh-VA
his people, עַמּ֔וֹ ʿam am
upon his afflicted. וַֽעֲנִיָּ֖ו ʿānî ah-NEE
and will have mercy יְרַחֵֽם׃ rāḥam ra-HAHM