Nepali Bible

Revelation 7:9 in Nepali

Revelation 7:9
त्यासपछि मैले हेरें, अनि त्यहाँ कसैले गनिनसक्ने मानिसहरु थिए। तिनीहरु पृथ्वीका हरेक राष्ट्र, जाति, कूल अनि विभिन्न भाषाका मानिसहरु थिए। तिनीहरु सिंहासन अनि भेंडाको पाठा सामुन्ने उभिरहेका थिए। तिनीहरु सबै सेतो पोशाकमा थिए अनि तिनीहरुका हातमा खजूरका हाँगा थिए।

Revelation 7:9 in Other Translations

King James Version (KJV)
After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;

American Standard Version (ASV)
After these things I saw, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of `all' tribes and peoples and tongues, standing before the throne and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands;

Bible in Basic English (BBE)
After these things I saw a great army of people more than might be numbered, out of every nation and of all tribes and peoples and languages, taking their places before the high seat and before the Lamb, dressed in white robes, and with branches in their hands,

Darby English Bible (DBY)
After these things I saw, and lo, a great crowd, which no one could number, out of every nation and tribes and peoples and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palm branches in their hands.

World English Bible (WEB)
After these things I looked, and behold, a great multitude, which no man could number, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.

Young's Literal Translation (YLT)
After these things I saw, and lo, a great multitude, which to number no one was able, out of all nations, and tribes, and peoples, and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, arrayed in white robes, and palms in their hands,

After Μετὰ meta may-TA
this ταῦτα tauta TAF-ta
I beheld, εἶδον eidō EE-thoh
and, καὶ kai kay
lo, ἰδού, idou ee-THOO
multitude, ὄχλος ochlos OH-hlose
a great πολύς polys poh-LYOOS
which ὃν hos ose
number, ἀριθμῆσαι arithmeō ah-reeth-MAY-oh
man αὐτὸν autos af-TOSE
no οὐδεὶς oudeis oo-THEES
could ἠδύνατο, dynamai THYOO-na-may
of ἐκ ek ake
all παντὸς pas pahs
nations, ἔθνους ethnos A-thnose
and καὶ kai kay
kindreds, φυλῶν phylē fyoo-LAY
and καὶ kai kay
people, λαῶν laos la-OSE
and καὶ kai kay
tongues, γλωσσῶν glōssa GLOSE-sa
stood ἑστῶτες histēmi EE-stay-mee
before ἐνώπιον enōpion ane-OH-pee-one
the τοῦ ho oh
throne, θρόνου thronos THROH-nose
and καὶ kai kay
before ἐνώπιον enōpion ane-OH-pee-one
the τοῦ ho oh
Lamb, ἀρνίου arnion ar-NEE-one
clothed περιβεβλημένοι periballō pay-ree-VAHL-loh
robes, στολὰς stolē stoh-LAY
with white λευκάς leukos layf-KOSE
and καὶ kai kay
palms φοίνικες phoinix FOO-neeks
in ἐν en ane
ταῖς ho oh
hands; χερσὶν cheir heer
their αὐτῶν autos af-TOSE