ஆதியாகமம் 22:7
ஆதியாகமம் 22:7
அப்பொழுது ஈசாக்கு தன் தகப்பனாகிய ஆபிரகாமை நோக்கி: என் தகப்பனே என்றான்; அதற்கு அவன்: என் மகனே, இதோ, இருக்கிறேன் என்றான்; அப்பொழுது அவன்: இதோ, நெருப்பும் கட்டையும் இருக்கிறது, தகனபலிக்கு ஆட்டுக்குட்டி எங்கே என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது ஈசாக்கு தன் தகப்பனாகிய ஆபிரகாமை நோக்கி: என் தகப்பனே என்றான்; அதற்கு அவன்: என் மகனே, இதோ, இருக்கிறேன் என்றான்; அப்பொழுது அவன்: இதோ, நெருப்பும் விறகும் இருக்கிறது, தகனபலிக்கு ஆட்டுக்குட்டி எங்கே என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
ஈசாக்கு தன் தந்தையைப் பார்த்து, “அப்பா” என்று அழைத்தான். ஆபிரகாமும், “என்ன மகனே” எனக் கேட்டான். ஈசாக்கு அவனிடம், “விறகும், நெருப்பும் நம்மிடம் உள்ளது. பலியிடுவதற்கான ஆட்டுக்குட்டி எங்கே?” என்று கேட்டான்.
திருவிவிலியம்
அப்பொழுது, ஈசாக்கு தன் தந்தையாகிய ஆபிரகாமை நோக்கி “அப்பா!” என, அவர், “என்ன? மகனே!” என்று கேட்டார். அதற்கு அவன், “இதோ நெருப்பும் விறகுக் கட்டைகளும் இருக்கின்றன. எரிபலிக்கான ஆட்டுக்குட்டி எங்கே?” என்று வினவினான்.
King James Version (KJV)
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?
American Standard Version (ASV)
And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father. And he said, Here am I, my son. And he said, Behold, the fire and the wood. But where is the lamb for a burnt-offering?
Bible in Basic English (BBE)
Then Isaac said to Abraham, My father; and he said, Here am I, my son. And he said, We have wood and fire here, but where is the lamb for the burned offering?
Darby English Bible (DBY)
And Isaac spoke to Abraham his father, and said, My father! And he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood; but where is the sheep for a burnt-offering?
Webster's Bible (WBT)
And Isaac spoke to Abraham his father, and said, My father: and he said, here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt-offering?
World English Bible (WEB)
Isaac spoke to Abraham his father, and said, "My father?" He said, "Here I am, my son." He said, "Here is the fire and the wood, but where is the lamb for a burnt offering?"
Young's Literal Translation (YLT)
And Isaac speaketh unto Abraham his father, and saith, `My father,' and he saith, `Here `am' I, my son.' And he saith, `Lo, the fire and the wood, and where the lamb for a burnt-offering?'
ஆதியாகமம் Genesis 22:7
| spake | וַיֹּ֨אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| And Isaac | יִצְחָ֜ק | yiṣḥāq | yeets-HAHK |
| unto | אֶל | ʾēl | ale |
| Abraham | אַבְרָהָ֤ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
| his father, | אָבִיו֙ | ʾāb | av |
| and said, | וַיֹּ֣אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| My father: | אָבִ֔י | ʾāb | av |
| and he said, | וַיֹּ֖אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| Here | הִנֶּ֣נִּֽי | hinnē | hee-NAY |
| I, my son. | בְנִ֑י | bēn | bane |
| And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| Behold | הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY |
| the fire | הָאֵשׁ֙ | ʾēš | aysh |
| and the wood: | וְהָ֣עֵצִ֔ים | ʿēṣ | ayts |
| but where | וְאַיֵּ֥ה | ʾayyē | ah-YAY |
| the lamb | הַשֶּׂ֖ה | śe | seh |
| for a burnt offering? | לְעֹלָֽה׃ | ʿōlâ | oh-LA |
Read Full Chapter : ஆதியாகமம் 22
தமிழ் வேதாகமம்