ଦିତୀୟ ବିବରଣ 25:9
ତବେେ ତାହାର ଭାତୃ ସ୍ତ୍ରୀ ପ୍ରାଚୀନମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତ ରେ ତାହାର ନିକଟକକ୍ସ୍ଟ ଆସି ତାହାର ପାଦରକ୍ସ୍ଟ ପାଦକ୍ସ୍ଟକା କାଢି ତାହା ମକ୍ସ୍ଟହଁ ରେ ଛପେ ପକାଇବ। ପକ୍ସ୍ଟଣି ପ୍ରତକ୍ସ୍ଟ୍ଯତ୍ତର କରି କହିବ, ' ଯେ କୌଣସି ଲୋକ ଆପଣା ଭାଇର ଘର ନ ତୋଳେ ତାହା ପ୍ରତି ଏହି ରୂପେ କରାୟିବ।'
Then shall his brother's wife | וְנִגְּשָׁ֨ה | wĕniggĕšâ | veh-nee-ɡeh-SHA |
come | יְבִמְתּ֣וֹ | yĕbimtô | yeh-veem-TOH |
unto | אֵלָיו֮ | ʾēlāyw | ay-lav |
him in the presence | לְעֵינֵ֣י | lĕʿênê | leh-ay-NAY |
elders, the of | הַזְּקֵנִים֒ | hazzĕqēnîm | ha-zeh-kay-NEEM |
and loose | וְחָֽלְצָ֤ה | wĕḥālĕṣâ | veh-ha-leh-TSA |
his shoe | נַֽעֲלוֹ֙ | naʿălô | na-uh-LOH |
off from | מֵעַ֣ל | mēʿal | may-AL |
his foot, | רַגְל֔וֹ | raglô | rahɡ-LOH |
and spit | וְיָֽרְקָ֖ה | wĕyārĕqâ | veh-ya-reh-KA |
face, his in | בְּפָנָ֑יו | bĕpānāyw | beh-fa-NAV |
and shall answer | וְעָֽנְתָה֙ | wĕʿānĕtāh | veh-ah-neh-TA |
and say, | וְאָ֣מְרָ֔ה | wĕʾāmĕrâ | veh-AH-meh-RA |
So | כָּ֚כָה | kākâ | KA-ha |
shall it be done | יֵֽעָשֶׂ֣ה | yēʿāśe | yay-ah-SEH |
man that unto | לָאִ֔ישׁ | lāʾîš | la-EESH |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
will not | לֹֽא | lōʾ | loh |
up build | יִבְנֶ֖ה | yibne | yeev-NEH |
אֶת | ʾet | et | |
his brother's | בֵּ֥ית | bêt | bate |
house. | אָחִֽיו׃ | ʾāḥîw | ah-HEEV |