ପ୍ରଥମ ବଂଶାବଳୀ 13:2
ଏହାପରେ ଦାଉଦ ଇଶ୍ରାୟେଲର ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କୁ ଏକତ୍ର କରି ଆପଣା ନିକଟକୁ ଡାକିଲେ। ସେ ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲେ, ଯଦି ତୁମ୍ଭମାନେେ ଭାବୁଛ ଯେ ଏହା ଏକ ଉତ୍ତମ ବିଷଯ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ଯଦି ତାହା ହିଁ ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି, ତବେେ ଆସ, ଇଶ୍ରାୟେଲର ସମସ୍ତ ଅଞ୍ଚଳ ରେ ଥିବା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଭ୍ରାତାମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଗୋଟିଏ ବାର୍ତ୍ତା ପ୍ ରରଣେ କରିବା। ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଭ୍ରାତାମାନଙ୍କ ସହିତ ସମାନଙ୍କେ ସହର ରେ ଓ ସହର ନିକଟସ୍ଥ କ୍ଷେତ୍ରମାନଙ୍କ ରେ ବାସ କରୁଥିବା ଯାଜକ ଓ ଲବେୀୟମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ମଧ୍ଯ ବାର୍ତ୍ତା ପଠାଇବା। ଏହି ବାର୍ତ୍ତା ସମାନଙ୍କେୁ ଜଣାଉ ଯେ, ସମାନେେ ଆସି ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ୟୋଗ ଦିଅନ୍ତୁ।
And David | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | דָּוִ֜יד | dāwîd | da-VEED |
unto all | לְכֹ֣ל׀ | lĕkōl | leh-HOLE |
the congregation | קְהַ֣ל | qĕhal | keh-HAHL |
Israel, of | יִשְׂרָאֵ֗ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
If | אִם | ʾim | eem |
it seem good | עֲלֵיכֶ֨ם | ʿălêkem | uh-lay-HEM |
unto | ט֜וֹב | ṭôb | tove |
of be it that and you, | וּמִן | ûmin | oo-MEEN |
the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
our God, | אֱלֹהֵ֗ינוּ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |
send us let | נִפְרְצָה֙ | niprĕṣāh | neef-reh-TSA |
abroad | נִשְׁלְחָ֞ה | nišlĕḥâ | neesh-leh-HA |
unto | עַל | ʿal | al |
our brethren | אַחֵ֣ינוּ | ʾaḥênû | ah-HAY-noo |
left are that where, every | הַנִּשְׁאָרִ֗ים | hannišʾārîm | ha-neesh-ah-REEM |
in all | בְּכֹל֙ | bĕkōl | beh-HOLE |
the land | אַרְצ֣וֹת | ʾarṣôt | ar-TSOTE |
of Israel, | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
with and | וְעִמָּהֶ֛ם | wĕʿimmāhem | veh-ee-ma-HEM |
them also to the priests | הַכֹּֽהֲנִ֥ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
Levites and | וְהַלְוִיִּ֖ם | wĕhalwiyyim | veh-hahl-vee-YEEM |
which are in their cities | בְּעָרֵ֣י | bĕʿārê | beh-ah-RAY |
suburbs, and | מִגְרְשֵׁיהֶ֑ם | migrĕšêhem | meeɡ-reh-shay-HEM |
that they may gather themselves | וְיִקָּֽבְצ֖וּ | wĕyiqqābĕṣû | veh-yee-ka-veh-TSOO |
unto | אֵלֵֽינוּ׃ | ʾēlênû | ay-LAY-noo |