Nepali Bible

2 यूहन्ना 1:6 in Nepali

2 John 1:6
अनि प्रेम गर्नुको अर्थ उनले हामीलाई दिएको आज्ञा अनुसार रहनु हो। अनि परमेश्वरको आज्ञा यो हो तिमीहरुले प्रेमको अनुसरण गर्नुपर्छ। तिमीले यो आज्ञा शुरुदेखि नै सुन्दै आएकी छौ।

2 John 1:6 in Other Translations

King James Version (KJV)
And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.

American Standard Version (ASV)
And this is love, that we should walk after his commandments. This is the commandment, even as ye heard from the beginning, that ye should walk in it.

Bible in Basic English (BBE)
And love is the keeping of his laws. This is the law which was given to you from the first, so that you might keep it.

Darby English Bible (DBY)
And this is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, according as ye have heard from the beginning, that ye might walk in it.

World English Bible (WEB)
This is love, that we should walk according to his commandments. This is the commandment, even as you heard from the beginning, that you should walk in it.

Young's Literal Translation (YLT)
and this is the love, that we may walk according to His commands; this is the command, even as ye did hear from the beginning, that in it ye may walk,

And καὶ kai kay
this αὕτη houtos OO-tose
is ἐστὶν esti ay-STEE
ho oh
love, ἀγάπη agapē ah-GA-pay
that ἵνα hina EE-na
we walk περιπατῶμεν peripateō pay-ree-pa-TAY-oh
after κατὰ kata ka-TA
τὰς ho oh
commandments. ἐντολὰς entolē ane-toh-LAY
his αὐτοῦ· autos af-TOSE
This αὕτη houtos OO-tose
is ἐστὶν esti ay-STEE
the ho oh
commandment, ἐντολή, entolē ane-toh-LAY
as καθὼς kathōs ka-THOSE
ye have heard ἠκούσατε akouō ah-KOO-oh
from ἀπ' apo ah-POH
the beginning, ἀρχῆς archē ar-HAY
That, ἵνα hina EE-na
in ἐν en ane
it. αὐτῇ autos af-TOSE
ye should walk περιπατῆτε peripateō pay-ree-pa-TAY-oh