Malayalam Bible

Isaiah 66:19 in Malayalam

Isaiah 66:19
ഞാൻ അവരുടെ ഇടയിൽ ഒരു അടയാളം പ്രവർ‍ത്തിക്കും; അവരിൽ രക്ഷിക്കപ്പെട്ട ചിലരെ ഞാൻ തർ‍ശീശ്, വില്ലാളികളായ പൂൽ, ലൂദ് എന്നിവരും തൂബാൽ യാവാൻ എന്നിവരുമായ ജാതികളുടെ അടുക്കലേക്കും എന്റെ കീർ‍ത്തി കേൾക്കയും എന്റെ മഹത്വം കാണുകയും ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത ദൂരദ്വീപുകളിലേക്കും അയക്കും; അവർ‍ എന്റെ മഹത്വത്തെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ പ്രസ്താവിക്കും;

Isaiah 66:19 in Other Translations

King James Version (KJV)
And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.

American Standard Version (ASV)
And I will set a sign among them, and I will send such as escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.

Bible in Basic English (BBE)
And I will put a sign among them, and I will send those who are still living to the nations, to Tarshish, Put, and Lud, Meshech and Rosh, Tubal and Javan, to the sea-lands far away, who have not had word of me, or seen my glory; and they will give the knowledge of my glory to the nations.

Darby English Bible (DBY)
And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow; to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory: and they shall declare my glory among the nations.

World English Bible (WEB)
I will set a sign among them, and I will send such as escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, who have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.

Young's Literal Translation (YLT)
And I have set among them a sign, And have sent out of them those escaping unto the nations, (Tarshish, Pul, and Lud, drawing bow, Tubal and Javan, the isles that are far off,) Who have not heard My fame, nor seen Mine honour, And they have declared Mine honour among nations.

And I will set וְשַׂמְתִּ֨י śûm soom
בָהֶ֜ם
a sign א֗וֹת ʾôt ote
among them, and I will send וְשִׁלַּחְתִּ֣י šālaḥ sha-LAHK
מֵהֶ֣ם׀ hēm hame
those that escape פְּ֠לֵיטִים pālîṭ pa-LEET
of them unto אֶֽל ʾēl ale
the nations, הַגּוֹיִ֞ם gôy ɡoy
Tarshish, תַּרְשִׁ֨ישׁ taršîš tahr-SHEESH
Pul, פּ֥וּל pûl pool
and Lud, וְל֛וּד lûd lood
that draw מֹ֥שְׁכֵי māšak ma-SHAHK
the bow, קֶ֖שֶׁת qešet keh-SHET
Tubal, תֻּבַ֣ל tûbal too-VAHL
and Javan, וְיָוָ֑ן yāwān ya-VAHN
the isles הָאִיִּ֣ים ʾî ee
afar off, הָרְחֹקִ֗ים rāḥôq ra-HOKE
that אֲשֶׁ֨ר ʾăšer uh-SHER
have not לֹא lōʾ loh
heard שָׁמְע֤וּ šāmaʿ sha-MA
אֶת ʾēt ate
my fame, שִׁמְעִי֙ šēmaʿ shay-MA
neither וְלֹא lōʾ loh
have seen רָא֣וּ rāʾâ ra-AH
אֶת ʾēt ate
my glory; כְּבוֹדִ֔י kābôd ka-VODE
and they shall declare וְהִגִּ֥ידוּ nāgad na-ɡAHD
אֶת ʾēt ate
my glory כְּבוֹדִ֖י kābôd ka-VODE
among the Gentiles. בַּגּוֹיִֽם׃ gôy ɡoy