யோசுவா 24:17
நம்மையும் நம்முடைய பிதாக்களையும் அடிமைத்தன வீடாகிய எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்படப்பண்ணி, நம்முடைய கண்களுக்கு முன்பாகப் பெரிய அடையாளங்களைச் செய்து, நாம் நடந்த எல்லா வழியிலும், நாம் கடந்து வந்த எல்லா ஜனங்களுக்குள்ளும் நம்மைக் காப்பாற்றினவர் நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர்தாமே.
Tamil Indian Revised Version
நம்மையும் நம்முடைய பிதாக்களையும் அடிமைத்தன வீடாகிய எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்படச்செய்து, நம்முடைய கண்களுக்கு முன்பாகப் பெரிய அடையாளங்களைச் செய்து, நாம் நடந்த எல்லா வழியிலும், நாம் கடந்து வந்த எல்லா மக்களுக்குள்ளும் நம்மைக் காப்பாற்றினவர் நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர்தானே.
Tamil Easy Reading Version
தேவனாகிய கர்த்தர் தான் எகிப்திலிருந்து வெளியேற்றி நம் ஜனங்களை அழைத்து வந்தார் என்பதை நாங்கள் அறிவோம். நாங்கள் அத்தேசத்தில் அடிமைகளாக இருந்தோம். ஆனால் அங்கு பெரிய காரியங்களை கர்த்தர் எங்களுக்காகச் செய்தார். அவர் எங்களை அத்தேசத்திலிருந்து அழைத்து வந்து, பிற தேசங்கள் வழியாக நாங்கள் பிரயாணம் செய்யும்போது எங்களைப் பாதுகாத்து வந்தார்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில், எங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவர் எங்களையும் எங்கள் மூதாதையரையும் அடிமைத்தன வீடாகிய எகிப்து நாட்டிலிருந்து வெளியே கொண்டுவந்தார். எங்கள் கண்முன் இப்பெரிய அடையாளங்களைச் செய்தார். நாங்கள் நடந்து வந்த எல்லா வழிகளிலும் நாங்கள் கடந்து வந்த மக்களிடையிலும் எங்களைக் காத்தருளினார்.
King James Version (KJV)
For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed:
American Standard Version (ASV)
for Jehovah our God, he it is that brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and that did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the peoples through the midst of whom we passed;
Bible in Basic English (BBE)
For it is the Lord our God who has taken us and our fathers out of the land of Egypt, out of the prison-house, and who did all those great signs before our eyes, and kept us safe on all our journeys, and among all the peoples through whom we went:
Darby English Bible (DBY)
for Jehovah our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did those great signs before our eyes, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the peoples through whom we passed!
Webster’s Bible (WBT)
For the LORD our God, he it is that brought us, and our fathers, out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way in which we went, and among all the people through whom we passed:
World English Bible (WEB)
for Yahweh our God, he it is who brought us and our fathers up out of the land of Egypt, from the house of bondage, and who did those great signs in our sight, and preserved us in all the way in which we went, and among all the peoples through the midst of whom we passed;
Young’s Literal Translation (YLT)
for Jehovah our God `is’ He who is bringing us and our fathers up out of the land of Egypt, out of a house of servants, and who hath done before our eyes these great signs, and doth keep us in all the way in which we have gone, and among all the peoples through whose midst we passed;
யோசுவா Joshua 24:17
நம்மையும் நம்முடைய பிதாக்களையும் அடிமைத்தன வீடாகிய எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்படப்பண்ணி, நம்முடைய கண்களுக்கு முன்பாகப் பெரிய அடையாளங்களைச் செய்து, நாம் நடந்த எல்லா வழியிலும், நாம் கடந்து வந்த எல்லா ஜனங்களுக்குள்ளும் நம்மைக் காப்பாற்றினவர் நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர்தாமே.
For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed:
For | כִּ֚י | kî | kee |
the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
our God, | אֱלֹהֵ֔ינוּ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |
he | הוּא֩ | hûʾ | hoo |
up brought that is it | הַמַּֽעֲלֶ֨ה | hammaʿăle | ha-ma-uh-LEH |
fathers our and us | אֹתָ֧נוּ | ʾōtānû | oh-TA-noo |
out of the land | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
Egypt, of | אֲבוֹתֵ֛ינוּ | ʾăbôtênû | uh-voh-TAY-noo |
from the house | מֵאֶ֥רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
of bondage, | מִצְרַ֖יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
which and | מִבֵּ֣ית | mibbêt | mee-BATE |
did | עֲבָדִ֑ים | ʿăbādîm | uh-va-DEEM |
those | וַֽאֲשֶׁ֧ר | waʾăšer | va-uh-SHER |
great | עָשָׂ֣ה | ʿāśâ | ah-SA |
לְעֵינֵ֗ינוּ | lĕʿênênû | leh-ay-NAY-noo | |
signs | אֶת | ʾet | et |
sight, our in | הָֽאֹת֤וֹת | hāʾōtôt | ha-oh-TOTE |
and preserved | הַגְּדֹלוֹת֙ | haggĕdōlôt | ha-ɡeh-doh-LOTE |
us in all | הָאֵ֔לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
way the | וַֽיִּשְׁמְרֵ֗נוּ | wayyišmĕrēnû | va-yeesh-meh-RAY-noo |
wherein | בְּכָל | bĕkāl | beh-HAHL |
we went, | הַדֶּ֙רֶךְ֙ | hadderek | ha-DEH-rek |
all among and | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
the people | הָלַ֣כְנוּ | hālaknû | ha-LAHK-noo |
through | בָ֔הּ | bāh | va |
whom we passed: | וּבְכֹל֙ | ûbĕkōl | oo-veh-HOLE |
הָֽעַמִּ֔ים | hāʿammîm | ha-ah-MEEM | |
אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
עָבַ֖רְנוּ | ʿābarnû | ah-VAHR-noo | |
בְּקִרְבָּֽם׃ | bĕqirbām | beh-keer-BAHM |
யோசுவா 24:17 in English
Tags நம்மையும் நம்முடைய பிதாக்களையும் அடிமைத்தன வீடாகிய எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்படப்பண்ணி நம்முடைய கண்களுக்கு முன்பாகப் பெரிய அடையாளங்களைச் செய்து நாம் நடந்த எல்லா வழியிலும் நாம் கடந்து வந்த எல்லா ஜனங்களுக்குள்ளும் நம்மைக் காப்பாற்றினவர் நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தர்தாமே
Joshua 24:17 in Tamil Concordance Joshua 24:17 in Tamil Interlinear Joshua 24:17 in Tamil Image
Read Full Chapter : Joshua 24