Gujarati Bible
Matthew 20:1 in Gujarati
Matthew 20:1
“આકાશનું રાજ્ય એક જમીનદાર જેવું છે. આ માણસ તેના ખેતરમાં દ્રાક્ષ ઉગાડે છે. એક મળસકે તે માણસ પોતાના ખેતરમાં કામ કરવા માટે મજૂરો લેવા ગયો.
Matthew 20:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
American Standard Version (ASV)
For the kingdom of heaven is like unto a man that was a householder, who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.
Bible in Basic English (BBE)
For the kingdom of heaven is like the master of a house, who went out early in the morning to get workers into his vine-garden.
Darby English Bible (DBY)
For the kingdom of the heavens is like a householder who went out with the early morn to hire workmen for his vineyard.
World English Bible (WEB)
"For the Kingdom of Heaven is like a man who was the master of a household, who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
Young's Literal Translation (YLT)
`For the reign of the heavens is like to a man, a householder, who went forth with the morning to hire workmen for his vineyard,
| like | Ὁμοία | homoios | OH-moo-ose |
| For | γάρ | gar | gahr |
| is | ἐστιν | esti | ay-STEE |
| the | ἡ | ho | oh |
| kingdom | βασιλεία | basileia | va-see-LEE-ah |
| of | τῶν | ho | oh |
| heaven unto | οὐρανῶν | ouranos | oo-ra-NOSE |
| a man | ἀνθρώπῳ | anthrōpos | AN-throh-pose |
| an householder, | οἰκοδεσπότῃ | oikodespotēs | oo-koh-thay-SPOH-tase |
| which | ὅστις | hostis | OH-stees |
| went out | ἐξῆλθεν | exerchomai | ayks-ARE-hoh-may |
| early | ἅμα | hama | A-ma |
| in the morning | πρωῒ | prōi | proh-EE |
| to hire | μισθώσασθαι | misthoō | mee-STHOH-oh |
| labourers | ἐργάτας | ergatēs | are-GA-tase |
| into | εἰς | eis | ees |
| τὸν | ho | oh | |
| vineyard. | ἀμπελῶνα | ampelōn | am-pay-LONE |
| his | αὐτοῦ | autos | af-TOSE |