Gujarati Bible

Exodus 2:23 in Gujarati

Exodus 2:23
હવે ઘણો સમય પસાર થયા પછી મિસરના રાજાનું અવસાન થયું. ઇસ્રાએલીઓ ગુલામીમાં પીડાતા હતા. તેઓ આક્રદ કરીને મદદ માંટે પોકાર કરતા હતા તેથી ગુલામીમાંથી કરેલો એ પોકાર દેવ સુધી પહોંચ્યો.

Exodus 2:23 in Other Translations

King James Version (KJV)
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.

American Standard Version (ASV)
And it came to pass in the course of those many days, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.

Bible in Basic English (BBE)
Now after a long time the king of Egypt came to his end: and the children of Israel were crying in their grief under the weight of their work, and their cry for help came to the ears of God.

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass during those many days, that the king of Egypt died. And the children of Israel sighed because of the bondage, and cried; and their cry came up to God because of the bondage;

Webster's Bible (WBT)
And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried; and their cry ascended to God, by reason of the bondage.

World English Bible (WEB)
It happened in the course of those many days, that the king of Egypt died, and the children of Israel sighed because of the bondage, and they cried, and their cry came up to God because of the bondage.

Young's Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass during these many days, that the king of Egypt dieth, and the sons of Israel sigh because of the service, and cry, and their cry goeth up unto God, because of the service;

And it came to pass וַיְהִי֩ hāyâ ha-YA
of time, בַיָּמִ֨ים yôm yome
הָֽרַבִּ֜ים rab rahv
in process הָהֵ֗ם hēm hame
died: וַיָּ֙מָת֙ mût moot
that the king מֶ֣לֶךְ melek meh-LEK
of Egypt מִצְרַ֔יִם miṣrayim meets-ra-YEEM
sighed וַיֵּאָֽנְח֧וּ ʾānaḥ ah-NAHK
and the children בְנֵֽי bēn bane
of Israel יִשְׂרָאֵ֛ל yiśrāʾēl yees-ra-ALE
by reason of מִן min meen
the bondage, הָֽעֲבֹדָ֖ה ʿăbōdâ uh-voh-DA
and they cried, וַיִּזְעָ֑קוּ zāʿaq za-AK
came up וַתַּ֧עַל ʿālâ ah-LA
and their cry שַׁוְעָתָ֛ם šawʿâ shahv-AH
unto אֶל ʾēl ale
God הָֽאֱלֹהִ֖ים ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
by reason of מִן min meen
the bondage. הָֽעֲבֹדָֽה׃ ʿăbōdâ uh-voh-DA