Gujarati Bible

માથ્થી 7:5 in Gujarati

Matthew 7:5
ઓ ઢોંગી તું પહેલાં તારી આંખમાંનો મોટો ભારોટિયો દૂર કર, પછી તું સારી રીતે જોઈ શકીશ. અને તારા ભાઈની આંખમાંથી તણખલું કાઢી શકીશ.

Matthew 7:5 in Other Translations

King James Version (KJV)
Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

American Standard Version (ASV)
Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

Bible in Basic English (BBE)
You false one, first take out the bit of wood from your eye, then will you see clearly to take out the grain of dust from your brother's eye.

Darby English Bible (DBY)
Hypocrite, cast out first the beam out of thine eye, and then thou wilt see clearly to cast out the mote out of the eye of thy brother.

World English Bible (WEB)
You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother's eye.

Young's Literal Translation (YLT)
Hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then thou shalt see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

Thou hypocrite, ὑποκριτά, hypokritēs yoo-poh-kree-TASE
cast out ἔκβαλε ekballō ake-VAHL-loh
first πρῶτον prōton PROH-tone
the τὴν ho oh
beam δοκὸν dokos thoh-KOSE
out ἐκ ek ake
τοῦ ho oh
of eye; ὀφθαλμοῦ ophthalmos oh-fthahl-MOSE
thine own σοῦ sou soo
and καὶ kai kay
then τότε tote TOH-tay
shalt thou see clearly διαβλέψεις diablepō thee-ah-VLAY-poh
to cast out ἐκβαλεῖν ekballō ake-VAHL-loh
the τὸ ho oh
mote κάρφος karphos KAHR-fose
out ἐκ ek ake
τοῦ ho oh
of eye. ὀφθαλμοῦ ophthalmos oh-fthahl-MOSE
τοῦ ho oh
brother's ἀδελφοῦ adelphos ah-thale-FOSE
thy σου sou soo