புலம்பல் 2
Lamentations 2:14 in Tamil
புலம்பல் 2:14
உன் தீர்க்கதரிசிகள் அபத்தமும் வியர்த்தமுமான தரிசனங்களை உனக்காகத் தரிசித்தார்கள்; அவர்கள் உன் சிறையிருப்பை விலக்கும்படி உன் அக்கிரமத்தை எடுத்துக்காட்டாமல், அபத்தமானவைகளையும் கேடானவைகளையும் உனக்காக தரிசித்தார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
உன் தீர்க்கதரிசிகள் பொய்யும் பயனற்ற தரிசனங்களை உனக்காகத் தரிசித்தார்கள்; அவர்கள் உன்னுடைய சிறையிருப்பு விலகும்படி உன் அக்கிரமத்தை சுட்டிக்காட்டாமல், பொய்யானவைகளையும் கேடானவைகளையும் உனக்காகத் தரிசித்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
உனது தீர்க்கதரிசிகள் உனக்காகத் தரிசனம் கண்டார்கள். ஆனால் அவர்களது தரிசனங்கள் எல்லாம் பயனற்றவைகளாயின. அவர்கள் உனது பாவங்களுக்கு எதிராகப் பேசவில்லை. அவர்கள் காரியங்களைச் சரிபண்ண முயற்சி செய்யவில்லை. அவர்கள் உனக்கு செய்திகளைப் பிரசங்கித்தனர். ஆனால் அவை உன்னை ஏமாற்றும் செய்திகள்.
Thiru Viviliam
⁽உன் இறைவாக்கினர் உனக்காகப்␢ பொய்யும் புரட்டுமான␢ காட்சிகளைக் கண்டனர்;␢ நீ நாடுகடத்தப்பட இருப்பதைத்␢ தவிர்க்குமாறு,␢ உன் நெறிகேடுகளை அவர்கள்␢ உனக்கு எடுத்துச் சொல்லவில்லை;␢ அவர்கள் பொய்யையும்␢ அபத்தங்களையும் காட்சியாகக் கண்டு,␢ உனக்குப் பொய்வாக்கு உரைத்தனர்!⁾
Roman Transliteration
Un theerkkatharisikal apaththamum viyarththamumaana tharisanangalai unakkaakath tharisiththaarkal; avarkal un siraiyiruppai vilakkumpati un akkiramaththai eduththukkaattamal, apaththamaanavaikalaiyum kaedaanavaikalaiyum unakkaaka tharisiththaarkal.
Lamentations 2:14 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.
American Standard Version (ASV)
Thy prophets have seen for thee false and foolish visions; And they have not uncovered thine iniquity, to bring back thy captivity, But have seen for thee false oracles and causes of banishment.
Bible in Basic English (BBE)
The visions which your prophets have seen for you are false and foolish; they have not made clear to you your sin so that your fate might be changed: but they have seen for you false words, driving you away.
Darby English Bible (DBY)
Thy prophets have seen vanity and folly for thee; and they have not revealed thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee burdens of falsehood and causes of expulsion.
World English Bible (WEB)
Your prophets have seen for you false and foolish visions; They have not uncovered your iniquity, to bring back your captivity, But have seen for you false oracles and causes of banishment.
Young's Literal Translation (YLT)
Thy prophets have seen for thee a false and insipid thing, And have not revealed concerning thine iniquity, To turn back thy captivity, And they see for thee false burdens and causes of expulsion.
புலம்பல் Lamentations 2:14
உன் தீர்க்கதரிசிகள் அபத்தமும் வியர்த்தமுமான தரிசனங்களை உனக்காகத் தரிசித்தார்கள்; அவர்கள் உன் சிறையிருப்பை விலக்கும்படி உன் அக்கிரமத்தை எடுத்துக்காட்டாமல், அபத்தமானவைகளையும் கேடானவைகளையும் உனக்காக தரிசித்தார்கள்.
Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.| Thy prophets | נְבִיאַ֗יִךְ | nābîʾ | na-VEE |
| have seen | חָ֤זוּ | ḥāzâ | ha-ZA |
| לָךְ֙ | |||
| vain | שָׁ֣וְא | šow | shove |
| and foolish things | וְתָפֵ֔ל | tāpēl | ta-FALE |
| for thee: and they have not | וְלֹֽא | lōʾ | loh |
| discovered | גִלּ֥וּ | gālâ | ɡa-LA |
| עַל | ʿal | al | |
| thine iniquity, | עֲוֹנֵ֖ךְ | ʿāwōn | ah-VONE |
| to turn away | לְהָשִׁ֣יב | šûb | shoov |
| thy captivity; | שְׁביּתֵ֑ךְ | šĕbût | sheh-VOOT |
| but have seen | וַיֶּ֣חֱזוּ | ḥāzâ | ha-ZA |
| לָ֔ךְ | |||
| burdens | מַשְׂא֥וֹת | maśʾēt | mahs-ATE |
| for thee false | שָׁ֖וְא | šow | shove |
| and causes of banishment. | וּמַדּוּחִֽים׃ | maddûaḥ | ma-DOO-ak |
Read Full Chapter : Lamentations 2