1 роЪро╛роорпБро╡рпЗро▓рпН 17
12 родро╛ро╡рпАродрпБ роОройрпНрокро╡ройрпН ропрпВродро╛ро╡ро┐ро▓рпБро│рпНро│ рокрпЖродрпНро▓рпЖроХрпЗроорпН роКро░ро╛ройро╛роХро┐роп роИроЪро╛ропрпН роОройрпНройрпБроорпН рокрпЗро░рпБро│рпНро│ роОрокрпНрокро┐ро░ро╛родрпНродро┐роп рооройрпБро╖ройрпБроЯрпИроп роХрпБрооро╛ро░ройро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН; роИроЪро╛ропрпБроХрпНроХрпБ роОроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБрооро╛ро░ро░рпН роЗро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЗро╡ройрпН роЪро╡рпБро▓ро┐ройрпН роиро╛роЯрпНроХро│ро┐ро▓рпЗ рооро▒рпНро▒ роЬройроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ ро╡ропродрпБроЪрпЖройрпНро▒ роХро┐ро┤ро╡ройро╛ропрпН роородро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯро╛ройрпН.
13 роИроЪро╛ропро┐ройрпБроЯрпИроп роорпВройрпНро▒рпБ роорпВродрпНрод роХрпБрооро╛ро░ро░рпН роЪро╡рпБро▓рпЛроЯрпЗроХрпВроЯ ропрпБродрпНродродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБрокрпН рокрпЛропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; ропрпБродрпНродродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБрокрпН рокрпЛропро┐ро░рпБроирпНрод роЕро╡ройрпБроЯрпИроп роорпВройрпНро▒рпБ роХрпБрооро╛ро░ро░ро┐ро▓рпН роорпВродрпНродро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роОро▓ро┐ропро╛рокрпН роОройрпНро▒рпБроорпН, роЗро░рогрпНроЯро╛роЩрпНроХрпБрооро╛ро░ройрпБроХрпНроХрпБ роЕрокро┐ройродро╛рокрпН роОройрпНро▒рпБроорпН, роорпВройрпНро▒ро╛роЩрпНроХрпБрооро╛ро░ройрпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪроорпНрооро╛ роОройрпНро▒рпБроорпН рокрпЗро░рпН.
14 родро╛ро╡рпАродрпБ роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роЗро│рпИропро╡ройрпН; роорпВродрпНродро╡ро░рпНроХро│ро╛роХро┐роп роЕроирпНрод роорпВройрпНро▒рпБрокрпЗро░рпБроорпН роЪро╡рпБро▓рпЛроЯрпЗроХрпВроЯрокрпН рокрпЛропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
15 родро╛ро╡рпАродрпБ роЪро╡рпБро▓рпИро╡ро┐роЯрпНроЯрпБродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐рокрпН рокрпЛропрпН рокрпЖродрпНро▓рпЖроХрпЗрооро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ родройрпН родроХрокрпНрокройрпБроЯрпИроп роЖроЯрпБроХро│рпИ роорпЗропрпНродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН.
16 роЕроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрпН роХро╛ро▓рпИропро┐ро▓рпБроорпН рооро╛ро▓рпИропро┐ро▓рпБроорпН роиро╛ро▒рпНрокродрпБроиро╛ро│рпН ро╡роирпНродрпБро╡роирпНродрпБ роиро┐ро▒рпНрокро╛ройрпН.
17 роИроЪро╛ропрпН родройрпН роХрпБрооро╛ро░ройро╛роХро┐роп родро╛ро╡рпАродрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роЙройрпН роЪроХрпЛродро░ро░рпБроХрпНроХрпБ роЗроирпНрод роТро░рпБ рооро░роХрпНроХро╛ро▓рпН ро╡ро▒рпБродрпНрод рокропро▒рпНро▒рпИропрпБроорпН, роЗроирпНродрокрпН рокродрпНродрпБ роЕрокрпНрокроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роОроЯрпБродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, рокро╛ро│ропродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роЙройрпН роЪроХрпЛродро░ро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роУроЯрпНроЯрооро╛ропрпНрокрпН рокрпЛропрпН,
18 роЗроирпНродрокрпН рокродрпНродрпБрокрпН рокро╛ро▓рпНроХроЯрпНроЯро┐роХро│рпИ роЖропро┐ро░роорпНрокрпЗро░рпБроХрпНроХрпБ роЕродро┐рокродро┐ропро╛ройро╡ройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпБ, роЙройрпН роЪроХрпЛродро░ро░рпН роЪрпБроХрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│ро╛ роОройрпНро▒рпБ ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐родрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роЕроЯрпИропро╛ро│роорпН ро╡ро╛роЩрпНроХро┐роХрпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро╛ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
19 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЪро╡рпБро▓рпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроорпН, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН, роПро▓ро╛ рокро│рпНро│родрпНродро╛роХрпНроХро┐ро▓рпЗ рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродро░рпЛроЯрпБ ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрогро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
20 родро╛ро╡рпАродрпБ роЕродро┐роХро╛ро▓рпИропро┐ро▓рпН роОро┤рпБроирпНродрпБ, роЖроЯрпБроХро│рпИроХрпН роХро╛ро╡ро▓ро╛ро│ро┐ ро╡роЪрооро╛ропрпН ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ, роИроЪро╛ропрпН родройроХрпНроХрпБроХрпН роХро▒рпНрокро┐родрпНродрокроЯро┐ропрпЗ роОроЯрпБродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛропрпН, роЗро░родроЩрпНроХро│рпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роЗроЯродрпНродро┐ро▓рпЗ ро╡роирпНродро╛ройрпН; роЪрпЗройрпИроХро│рпН роЕрогро┐ро╡роХрпБродрпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒рпБ, ропрпБродрпНродродрпНродро┐ро▒рпНроХрпЖройрпНро▒рпБ роЖро░рпНрокрпНрокро░ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
21 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпБроорпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродро░рпБроорпН роТро░рпБро╡ро░рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХ роТро░рпБро╡ро░рпН роЕрогро┐ро╡роХрпБродрпНродрпБроХрпН роХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
22 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родро╛ро╡рпАродрпБ: родро╛ройрпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡роирпНродро╡рпИроХро│рпИ роЗро▒роХрпНроХро┐, ро░ро╕рпНродрпБроХрпНроХро│рпИроХрпН роХро╛роХрпНроХро┐ро▒ро╡ройрпН ро╡роЪрооро╛роХ ро╡рпИродрпНродрпБ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ, роЪрпЗройрпИроХрпНроХрпБро│рпН роУроЯро┐, родройрпН роЪроХрпЛродро░ро░рпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: роЪрпБроХрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рпАро░рпНроХро│ро╛ роОройрпНро▒рпБ роХрпЗроЯрпНроЯро╛ройрпН.
23 роЕро╡ройрпН роЗро╡ро░рпНроХро│рпЛроЯрпЗ рокрпЗроЪро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроХрпНроХрпИропро┐ро▓рпН, роЗродрпЛ, роХро╛родрпН роКро░ро╛ройро╛роХро┐роп роХрпЛро▓ро┐ропро╛родрпН роОройрпНройрпБроорпН рокрпЗро░рпБро│рпНро│ роЕроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНрод ро╡рпАро░ройрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродро░ро┐ройрпН роЪрпЗройрпИроХро│ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роОро┤рпБроорпНрокро┐ро╡роирпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒рпБ, роорпБройрпН роЪрпКройрпНрой ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпИропрпЗ роЪрпКройрпНройро╛ройрпН; роЕродрпИродрпН родро╛ро╡рпАродрпБ роХрпЗроЯрпНроЯро╛ройрпН.
24 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН роЕроирпНрод рооройрпБро╖ройрпИроХрпН роХро╛рогрпБроорпНрокрпЛродрпБ рооро┐роХро╡рпБроорпН рокропрокрпНрокроЯрпНроЯрпБ, роЕро╡ройрпН роорпБроХродрпНродрпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро▓роХро┐ роУроЯро┐рокрпНрокрпЛро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
25 роЕроирпНроирпЗро░родрпНродро┐ро▓рпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпН: ро╡роирпНродрпБ роиро┐ро▒рпНроХро┐ро▒ роЕроирпНрод рооройрпБро╖ройрпИроХрпН роХрогрпНроЯрпАро░рпНроХро│ро╛, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпИ роиро┐роирпНродро┐роХрпНроХ ро╡роирпНродрпБ роиро┐ро▒рпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН; роЗро╡ройрпИроХрпН роХрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒ро╡ройрпН роОро╡ройрпЛ, роЕро╡ройрпИ ро░ро╛роЬро╛ рооро┐роХро╡рпБроорпН роРроЪрпБро╡ро░ро┐ропро╡ро╛ройро╛роХрпНроХро┐, роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБродрпН родроорпНроорпБроЯрпИроп роХрпБрооро╛ро░родрпНродро┐ропрпИродрпН родроирпНродрпБ, роЕро╡ройрпН родроХрокрпНрокройрпН ро╡рпАроЯрпНроЯро╛ро░рпБроХрпНроХрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ро▓рпЗ роЪро░рпНро╡рооро╛ройро┐ропроорпН роХрпКроЯрпБрокрпНрокро╛ро░рпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
26 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родро╛ро╡рпАродрпБ родройрпНройрогрпНроЯрпИропро┐ро▓рпЗ роиро┐ро▒рпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ, роЗроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпБроХрпНроХрпБ роирпЗро░ро┐роЯрпНроЯ роиро┐роирпНродрпИропрпИ роирпАроХрпНроХрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роОройрпНрой роЪрпЖропрпНропрокрпНрокроЯрпБроорпН; роЬрпАро╡ройрпБро│рпНро│ родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роЪрпЗройрпИроХро│рпИ роиро┐роирпНродро┐роХрпНроХро┐ро▒родро▒рпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпБродрпНродроЪрпЗродройроорпН роЗро▓рпНро▓ро╛род роЗроирпНрод рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрпН роОроорпНрооро╛родрпНродро┐ро░роорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
27 роЕродро▒рпНроХрпБ роЬройроЩрпНроХро│рпН: роЕро╡ройрпИроХрпН роХрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒ро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЗройрпНрой роЗройрпНройрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНропрокрпНрокроЯрпБроорпН роОройрпНро▒рпБ роорпБройрпН роЪрпКройрпНрой ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпИропрпЗ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКройрпНройро╛ро░рпНроХро│рпН.
28 роЕроирпНрод рооройрпБро╖ро░рпЛроЯрпЗ роЕро╡ройрпН рокрпЗроЪро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпИ роЕро╡ройрпН роорпВродрпНрод роЪроХрпЛродро░ройро╛роХро┐роп роОро▓ро┐ропро╛рокрпН роХрпЗроЯрпНроЯрокрпЛродрпБ, роЕро╡ройрпН родро╛ро╡рпАродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роХрпЛрокроЩрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ: роирпА роЗроЩрпНроХрпЗ ро╡роирпНродродрпБ роОройрпНрой? ро╡ройро╛роирпНродро░родрпНродро┐ро▓рпБро│рпНро│ роЕроирпНродроХрпН роХрпКроЮрпНроЪ роЖроЯрпБроХро│рпИ роирпА ропро╛ро░рпН ро╡роЪродрпНродро┐ро▓рпН ро╡ро┐роЯрпНроЯро╛ропрпН? ропрпБродрпНродродрпНродрпИрокрпН рокро╛ро░рпНроХрпНроХ роЕро▓рпНро▓ро╡ро╛ ро╡роирпНродро╛ропрпН? роЙройрпН родрпБрогро┐роХро░родрпНродрпИропрпБроорпН, роЙройрпН роЗро░рпБродропродрпНродро┐ройрпН роЕроХроЩрпНроХро╛ро░родрпНродрпИропрпБроорпН роиро╛ройрпН роЕро▒ро┐ро╡рпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
29 роЕродро▒рпНроХрпБродрпН родро╛ро╡рпАродрпБ: роиро╛ройрпН роЗрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЪрпЖропрпНродродрпБ роОройрпНрой? роиро╛ройрпН ро╡роирпНродродро▒рпНроХрпБ роорпБроХро╛роирпНродро░роорпН роЗро▓рпНро▓рпИропро╛ роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐,
30 роЕро╡ройрпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ, ро╡рпЗро▒рпКро░рпБро╡ройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐, роЕроирпНродрокрпНрокро┐ро░роХро╛ро░рооро╛роХро╡рпЗ роХрпЗроЯрпНроЯро╛ройрпН; роЬройроЩрпНроХро│рпН роорпБройрпНрокрпЛро▓ро╡рпЗ роЙродрпНродро░ро╡рпБ роЪрпКройрпНройро╛ро░рпНроХро│рпН.
31 родро╛ро╡рпАродрпБ роЪрпКройрпНрой ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХрпЗроЯрпНроЯрпБ, роЕродрпИроЪрпН роЪро╡рпБро▓ро┐ройрпН роЪроорпБроХродрпНродро┐ро▓рпН роЕро▒ро┐ро╡ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЕро╡ройрпН роЕро╡ройрпИ роЕро┤рпИрокрпНрокро┐родрпНродро╛ройрпН.
32 родро╛ро╡рпАродрпБ роЪро╡рпБро▓рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роЗро╡ройро┐рооро┐родрпНродроорпН роТро░рпБро╡ройрпБроЯрпИроп роЗро░рпБродропроорпБроорпН роХро▓роЩрпНроХ ро╡рпЗрогрпНроЯро┐ропродро┐ро▓рпНро▓рпИ; роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЕроЯро┐ропро╛ройро╛роХро┐роп роиро╛ройрпН рокрпЛропрпН, роЗроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрпЛроЯрпЗ ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрогрпБро╡рпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
33 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЪро╡рпБро▓рпН родро╛ро╡рпАродрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роирпА роЗроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрпЛроЯрпЗ роОродро┐ро░рпНродрпНродрпБ ропрпБродрпНродроорпН рокрогрпНрог роЙройрпНройро╛ро▓рпН роЖроХро╛родрпБ; роирпА роЗро│рпИроЮройрпН, роЕро╡ройрпЛ родройрпН роЪро┐ро▒рпБ ро╡ропродрпБроорпБродро▓рпН ропрпБродрпНродро╡рпАро░ройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
34 родро╛ро╡рпАродрпБ роЪро╡рпБро▓рпИрокрпНрокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЕроЯро┐ропро╛ройрпН роОройрпН родроХрокрпНрокройрпБроЯрпИроп роЖроЯрпБроХро│рпИ роорпЗропрпНродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ рокрпЛродрпБ, роТро░рпБро╡ро┐роЪрпИ роТро░рпБ роЪро┐роЩрпНроХроорпБроорпН роТро░рпБ ро╡ро┐роЪрпИ роТро░рпБ роХро░роЯро┐ропрпБроорпН ро╡роирпНродрпБ, роороирпНродрпИропро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роТро░рпБ роЖроЯрпНроЯрпИрокрпН рокро┐роЯро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯродрпБ.
35 роиро╛ройрпН роЕродрпИродрпН родрпКроЯро░рпНроирпНродрпБрокрпЛропрпН, роЕродрпИ роЕроЯро┐родрпНродрпБ, роЕродрпИ роЕродро┐ройрпН ро╡ро╛ропрпНроХрпНроХрпБродрпН родрокрпНрокрпБро╡ро┐родрпНродрпЗройрпН; роЕродрпБ роОройрпНроорпЗро▓рпН рокро╛ропрпНроирпНрод рокрпЛродрпБ, роиро╛ройрпН роЕродро┐ройрпН родро╛роЯро┐ропрпИрокрпН рокро┐роЯро┐родрпНродрпБ, роЕродрпИ роЕроЯро┐родрпНродрпБроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБрокрпЛроЯрпНроЯрпЗройрпН.
36 роЕроирпНродроЪрпН роЪро┐роЩрпНроХродрпНродрпИропрпБроорпН роЕроирпНродроХрпН роХро░роЯро┐ропрпИропрпБроорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЕроЯро┐ропро╛ройро╛роХро┐роп роиро╛ройрпН роХрпКройрпНро▒рпЗройрпН; ро╡ро┐ро░рпБродрпНродроЪрпЗродройрооро┐ро▓рпНро▓ро╛род роЗроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрпБроорпН роЕро╡рпИроХро│ро┐ро▓рпН роТройрпНро▒рпИрокрпНрокрпЛро▓ роЗро░рпБрокрпНрокро╛ройрпН; роЕро╡ройрпН роЬрпАро╡ройрпБро│рпНро│ родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роЪрпЗройрпИроХро│рпИ роиро┐роирпНродро┐родрпНродро╛ройрпЗ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
37 рокро┐ройрпНройрпБроорпН родро╛ро╡рпАродрпБ: роОройрпНройрпИроЪрпН роЪро┐роЩрпНроХродрпНродро┐ройрпН роХрпИроХрпНроХрпБроорпН роХро░роЯро┐ропро┐ройрпН роХрпИроХрпНроХрпБроорпН родрокрпНрокрпБро╡ро┐родрпНрод роХро░рпНродрпНродро░рпН роЗроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрпБроЯрпИроп роХрпИроХрпНроХрпБроорпН родрокрпНрокрпБро╡ро┐рокрпНрокро╛ро░рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЪро╡рпБро▓рпН родро╛ро╡рпАродрпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: рокрпЛ, роХро░рпНродрпНродро░рпН роЙройрпНройрпБроЯройрпЗроХрпВроЯ роЗро░рпБрокрпНрокро╛ро░ро╛роХ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
38 роЪро╡рпБро▓рпН родро╛ро╡рпАродрпБроХрпНроХрпБродрпН родройрпН ро╡ро╕рпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпИ роЙроЯрпБродрпНродрпБро╡ро┐родрпНродрпБ, ро╡рпЖрогрпНроХро▓рооро╛рой роТро░рпБ роЪрпАро░ро╛ро╡рпИ роЕро╡ройрпН родро▓рпИропро┐ройрпНроорпЗро▓рпН рокрпЛроЯрпНроЯрпБ, роТро░рпБ роХро╡роЪродрпНродрпИропрпБроорпН роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБродрпН родро░ро┐рокрпНрокро┐родрпНродро╛ройрпН.
39 роЕро╡ройрпБроЯрпИроп рокроЯрпНроЯропродрпНродрпИ родро╛ро╡рпАродрпБ родройрпН ро╡ро╕рпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН роХроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЕродро┐ро▓рпЗ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┤роХрпНроХрооро┐ро▓рпНро▓ро╛родродро┐ройро╛ро▓рпН роироЯроирпНродрпБрокро╛ро░рпНродрпНродро╛ройрпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родро╛ро╡рпАродрпБ роЪро╡рпБро▓рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роиро╛ройрпН роЗро╡рпИроХро│рпИрокрпН рокрпЛроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ рокрпЛроХроХрпН роХрпВроЯро╛родрпБ; роЗроирпНрод роЕрокрпНрокро┐ропро╛роЪроорпН роОройроХрпНроХрпБ роЗро▓рпНро▓рпИ роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐, роЕро╡рпИроХро│рпИроХрпН роХро│рпИроирпНродрпБрокрпЛроЯрпНроЯрпБ,
40 родройрпН родроЯро┐ропрпИроХрпН роХрпИропро┐ро▓рпЗ рокро┐роЯро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЖро▒рпНро▒ро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роЬроирпНродрпБ роХрпВро┤ро╛роЩрпНроХро▓рпНро▓рпБроХро│рпИродрпН родрпЖро░ро┐роирпНродрпЖроЯрпБродрпНродрпБ, роЕро╡рпИроХро│рпИ роорпЗропрпНрокрпНрокро░рпБроХрпНроХрпБро░ро┐роп родройрпНройрпБроЯрпИроп роЕроЯрпИрокрпНрокрокрпНрокрпИропро┐ро▓рпЗ рокрпЛроЯрпНроЯрпБ, родройрпН роХро╡рогрпИродрпН родройрпН роХрпИропро┐ро▓рпЗ рокро┐роЯро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЕроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрогрпНроЯрпИропро┐ро▓рпЗ рокрпЛройро╛ройрпН.
12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem-judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul.
13 And the three eldest sons of Jesse went and followed Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn, and next unto him Abinadab, and the third Shammah.
14 And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.
15 But David went and returned from Saul to feed his fatherтАЩs sheep at Bethlehem.
16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
17 And Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched corn, and these ten loaves, and run to the camp to thy brethren;
18 And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
19 Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
20 And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle.
21 For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
22 And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.
23 And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the armies of the Philistines, and spake according to the same words: and David heard them.
24 And all the men of Israel, when they saw the man, fled from him, and were sore afraid.
25 And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his fatherтАЩs house free in Israel.
26 And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?
27 And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him.
28 And Eliab his eldest brother heard when he spake unto the men; and EliabтАЩs anger was kindled against David, and he said, Why camest thou down hither? and with whom hast thou left those few sheep in the wilderness? I know thy pride, and the naughtiness of thine heart; for thou art come down that thou mightest see the battle.
29 And David said, What have I now done? Is there not a cause?
30 And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again after the former manner.
31 And when the words were heard which David spake, they rehearsed them before Saul: and he sent for him.
32 And David said to Saul, Let no manтАЩs heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.
33 And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.
34 And David said unto Saul, Thy servant kept his fatherтАЩs sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:
35 And I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth: and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him.
36 Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
37 David said moreover, The Lord that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the Lord be with thee.
38 And Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail.
39 And David girded his sword upon his armour, and he assayed to go; for he had not proved it. And David said unto Saul, I cannot go with these; for I have not proved them. And David put them off him.
40 And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherdтАЩs bag which he had, even in a scrip; and his sling was in his hand: and he drew near to the Philistine.
1 Samuel 17 in Tamil and English
12 родро╛ро╡рпАродрпБ роОройрпНрокро╡ройрпН ропрпВродро╛ро╡ро┐ро▓рпБро│рпНро│ рокрпЖродрпНро▓рпЖроХрпЗроорпН роКро░ро╛ройро╛роХро┐роп роИроЪро╛ропрпН роОройрпНройрпБроорпН рокрпЗро░рпБро│рпНро│ роОрокрпНрокро┐ро░ро╛родрпНродро┐роп рооройрпБро╖ройрпБроЯрпИроп роХрпБрооро╛ро░ройро╛ропро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН; роИроЪро╛ропрпБроХрпНроХрпБ роОроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпБрооро╛ро░ро░рпН роЗро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЗро╡ройрпН роЪро╡рпБро▓ро┐ройрпН роиро╛роЯрпНроХро│ро┐ро▓рпЗ рооро▒рпНро▒ роЬройроЩрпНроХро│рпБроХрпНроХрпБро│рпНро│рпЗ ро╡ропродрпБроЪрпЖройрпНро▒ роХро┐ро┤ро╡ройро╛ропрпН роородро┐роХрпНроХрокрпНрокроЯрпНроЯро╛ройрпН.
Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem-judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul.
13 роИроЪро╛ропро┐ройрпБроЯрпИроп роорпВройрпНро▒рпБ роорпВродрпНрод роХрпБрооро╛ро░ро░рпН роЪро╡рпБро▓рпЛроЯрпЗроХрпВроЯ ропрпБродрпНродродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБрокрпН рокрпЛропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; ропрпБродрпНродродрпНродро┐ро▒рпНроХрпБрокрпН рокрпЛропро┐ро░рпБроирпНрод роЕро╡ройрпБроЯрпИроп роорпВройрпНро▒рпБ роХрпБрооро╛ро░ро░ро┐ро▓рпН роорпВродрпНродро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роОро▓ро┐ропро╛рокрпН роОройрпНро▒рпБроорпН, роЗро░рогрпНроЯро╛роЩрпНроХрпБрооро╛ро░ройрпБроХрпНроХрпБ роЕрокро┐ройродро╛рокрпН роОройрпНро▒рпБроорпН, роорпВройрпНро▒ро╛роЩрпНроХрпБрооро╛ро░ройрпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪроорпНрооро╛ роОройрпНро▒рпБроорпН рокрпЗро░рпН.
And the three eldest sons of Jesse went and followed Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn, and next unto him Abinadab, and the third Shammah.
14 родро╛ро╡рпАродрпБ роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроХрпНроХрпБроорпН роЗро│рпИропро╡ройрпН; роорпВродрпНродро╡ро░рпНроХро│ро╛роХро┐роп роЕроирпНрод роорпВройрпНро▒рпБрокрпЗро░рпБроорпН роЪро╡рпБро▓рпЛроЯрпЗроХрпВроЯрокрпН рокрпЛропро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.
15 родро╛ро╡рпАродрпБ роЪро╡рпБро▓рпИро╡ро┐роЯрпНроЯрпБродрпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐рокрпН рокрпЛропрпН рокрпЖродрпНро▓рпЖроХрпЗрооро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ родройрпН родроХрокрпНрокройрпБроЯрпИроп роЖроЯрпБроХро│рпИ роорпЗропрпНродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроирпНродро╛ройрпН.
But David went and returned from Saul to feed his fatherтАЩs sheep at Bethlehem.
16 роЕроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрпН роХро╛ро▓рпИропро┐ро▓рпБроорпН рооро╛ро▓рпИропро┐ро▓рпБроорпН роиро╛ро▒рпНрокродрпБроиро╛ро│рпН ро╡роирпНродрпБро╡роирпНродрпБ роиро┐ро▒рпНрокро╛ройрпН.
And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.
17 роИроЪро╛ропрпН родройрпН роХрпБрооро╛ро░ройро╛роХро┐роп родро╛ро╡рпАродрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роЙройрпН роЪроХрпЛродро░ро░рпБроХрпНроХрпБ роЗроирпНрод роТро░рпБ рооро░роХрпНроХро╛ро▓рпН ро╡ро▒рпБродрпНрод рокропро▒рпНро▒рпИропрпБроорпН, роЗроирпНродрокрпН рокродрпНродрпБ роЕрокрпНрокроЩрпНроХро│рпИропрпБроорпН роОроЯрпБродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, рокро╛ро│ропродрпНродро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роЙройрпН роЪроХрпЛродро░ро░ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роУроЯрпНроЯрооро╛ропрпНрокрпН рокрпЛропрпН,
And Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched corn, and these ten loaves, and run to the camp to thy brethren;
18 роЗроирпНродрокрпН рокродрпНродрпБрокрпН рокро╛ро▓рпНроХроЯрпНроЯро┐роХро│рпИ роЖропро┐ро░роорпНрокрпЗро░рпБроХрпНроХрпБ роЕродро┐рокродро┐ропро╛ройро╡ройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роХрпКроЯрпБродрпНродрпБ, роЙройрпН роЪроХрпЛродро░ро░рпН роЪрпБроХрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ро╛ро░рпНроХро│ро╛ роОройрпНро▒рпБ ро╡ро┐роЪро╛ро░ро┐родрпНродрпБ, роЕро╡ро░рпНроХро│ро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН роЕроЯрпИропро╛ро│роорпН ро╡ро╛роЩрпНроХро┐роХрпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡ро╛ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
19 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЪро╡рпБро▓рпБроорпН, роЕро╡ро░рпНроХро│рпБроорпН, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН, роПро▓ро╛ рокро│рпНро│родрпНродро╛роХрпНроХро┐ро▓рпЗ рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродро░рпЛроЯрпБ ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрогро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.
20 родро╛ро╡рпАродрпБ роЕродро┐роХро╛ро▓рпИропро┐ро▓рпН роОро┤рпБроирпНродрпБ, роЖроЯрпБроХро│рпИроХрпН роХро╛ро╡ро▓ро╛ро│ро┐ ро╡роЪрооро╛ропрпН ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ, роИроЪро╛ропрпН родройроХрпНроХрпБроХрпН роХро▒рпНрокро┐родрпНродрокроЯро┐ропрпЗ роОроЯрпБродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБрокрпЛропрпН, роЗро░родроЩрпНроХро│рпН роЗро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роЗроЯродрпНродро┐ро▓рпЗ ро╡роирпНродро╛ройрпН; роЪрпЗройрпИроХро│рпН роЕрогро┐ро╡роХрпБродрпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒рпБ, ропрпБродрпНродродрпНродро┐ро▒рпНроХрпЖройрпНро▒рпБ роЖро░рпНрокрпНрокро░ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle.
21 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпБроорпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродро░рпБроорпН роТро░рпБро╡ро░рпБроХрпНроХрпБ роОродро┐ро░ро╛роХ роТро░рпБро╡ро░рпН роЕрогро┐ро╡роХрпБродрпНродрпБроХрпН роХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроирпНродро╛ро░рпНроХро│рпН.
For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.
22 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родро╛ро╡рпАродрпБ: родро╛ройрпН роХрпКрогрпНроЯрпБро╡роирпНродро╡рпИроХро│рпИ роЗро▒роХрпНроХро┐, ро░ро╕рпНродрпБроХрпНроХро│рпИроХрпН роХро╛роХрпНроХро┐ро▒ро╡ройрпН ро╡роЪрооро╛роХ ро╡рпИродрпНродрпБ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ, роЪрпЗройрпИроХрпНроХрпБро│рпН роУроЯро┐, родройрпН роЪроХрпЛродро░ро░рпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: роЪрпБроХрооро╛ропро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒рпАро░рпНроХро│ро╛ роОройрпНро▒рпБ роХрпЗроЯрпНроЯро╛ройрпН.
And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.
23 роЕро╡ройрпН роЗро╡ро░рпНроХро│рпЛроЯрпЗ рокрпЗроЪро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроХрпНроХрпИропро┐ро▓рпН, роЗродрпЛ, роХро╛родрпН роКро░ро╛ройро╛роХро┐роп роХрпЛро▓ро┐ропро╛родрпН роОройрпНройрпБроорпН рокрпЗро░рпБро│рпНро│ роЕроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНрод ро╡рпАро░ройрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродро░ро┐ройрпН роЪрпЗройрпИроХро│ро┐ро▓ро┐ро░рпБроирпНродрпБ роОро┤рпБроорпНрокро┐ро╡роирпНродрпБ роиро┐ройрпНро▒рпБ, роорпБройрпН роЪрпКройрпНрой ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпИропрпЗ роЪрпКройрпНройро╛ройрпН; роЕродрпИродрпН родро╛ро╡рпАродрпБ роХрпЗроЯрпНроЯро╛ройрпН.
And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the armies of the Philistines, and spake according to the same words: and David heard them.
24 роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпН роОро▓рпНро▓ро╛ро░рпБроорпН роЕроирпНрод рооройрпБро╖ройрпИроХрпН роХро╛рогрпБроорпНрокрпЛродрпБ рооро┐роХро╡рпБроорпН рокропрокрпНрокроЯрпНроЯрпБ, роЕро╡ройрпН роорпБроХродрпНродрпБроХрпНроХрпБ ро╡ро┐ро▓роХро┐ роУроЯро┐рокрпНрокрпЛро╡ро╛ро░рпНроХро│рпН.
And all the men of Israel, when they saw the man, fled from him, and were sore afraid.
25 роЕроирпНроирпЗро░родрпНродро┐ро▓рпЗ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро░рпН: ро╡роирпНродрпБ роиро┐ро▒рпНроХро┐ро▒ роЕроирпНрод рооройрпБро╖ройрпИроХрпН роХрогрпНроЯрпАро░рпНроХро│ро╛, роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпИ роиро┐роирпНродро┐роХрпНроХ ро╡роирпНродрпБ роиро┐ро▒рпНроХро┐ро▒ро╛ройрпН; роЗро╡ройрпИроХрпН роХрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒ро╡ройрпН роОро╡ройрпЛ, роЕро╡ройрпИ ро░ро╛роЬро╛ рооро┐роХро╡рпБроорпН роРроЪрпБро╡ро░ро┐ропро╡ро╛ройро╛роХрпНроХро┐, роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБродрпН родроорпНроорпБроЯрпИроп роХрпБрооро╛ро░родрпНродро┐ропрпИродрпН родроирпНродрпБ, роЕро╡ройрпН родроХрокрпНрокройрпН ро╡рпАроЯрпНроЯро╛ро░рпБроХрпНроХрпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓ро┐ро▓рпЗ роЪро░рпНро╡рооро╛ройро┐ропроорпН роХрпКроЯрпБрокрпНрокро╛ро░рпН роОройрпНро▒ро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his fatherтАЩs house free in Israel.
26 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родро╛ро╡рпАродрпБ родройрпНройрогрпНроЯрпИропро┐ро▓рпЗ роиро┐ро▒рпНроХро┐ро▒ро╡ро░рпНроХро│рпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ, роЗроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрпИроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБ роЗро╕рпНро░ро╡рпЗро▓рпБроХрпНроХрпБ роирпЗро░ро┐роЯрпНроЯ роиро┐роирпНродрпИропрпИ роирпАроХрпНроХрпБроХро┐ро▒ро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роОройрпНрой роЪрпЖропрпНропрокрпНрокроЯрпБроорпН; роЬрпАро╡ройрпБро│рпНро│ родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роЪрпЗройрпИроХро│рпИ роиро┐роирпНродро┐роХрпНроХро┐ро▒родро▒рпНроХрпБ ро╡ро┐ро░рпБродрпНродроЪрпЗродройроорпН роЗро▓рпНро▓ро╛род роЗроирпНрод рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрпН роОроорпНрооро╛родрпНродро┐ро░роорпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?
27 роЕродро▒рпНроХрпБ роЬройроЩрпНроХро│рпН: роЕро╡ройрпИроХрпН роХрпКро▓рпНро▓рпБроХро┐ро▒ро╡ройрпБроХрпНроХрпБ роЗройрпНрой роЗройрпНройрокроЯро┐ роЪрпЖропрпНропрокрпНрокроЯрпБроорпН роОройрпНро▒рпБ роорпБройрпН роЪрпКройрпНрой ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпИропрпЗ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБроЪрпН роЪрпКройрпНройро╛ро░рпНроХро│рпН.
And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him.
28 роЕроирпНрод рооройрпБро╖ро░рпЛроЯрпЗ роЕро╡ройрпН рокрпЗроЪро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒родрпИ роЕро╡ройрпН роорпВродрпНрод роЪроХрпЛродро░ройро╛роХро┐роп роОро▓ро┐ропро╛рокрпН роХрпЗроЯрпНроЯрокрпЛродрпБ, роЕро╡ройрпН родро╛ро╡рпАродро┐ройрпНроорпЗро▓рпН роХрпЛрокроЩрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ: роирпА роЗроЩрпНроХрпЗ ро╡роирпНродродрпБ роОройрпНрой? ро╡ройро╛роирпНродро░родрпНродро┐ро▓рпБро│рпНро│ роЕроирпНродроХрпН роХрпКроЮрпНроЪ роЖроЯрпБроХро│рпИ роирпА ропро╛ро░рпН ро╡роЪродрпНродро┐ро▓рпН ро╡ро┐роЯрпНроЯро╛ропрпН? ропрпБродрпНродродрпНродрпИрокрпН рокро╛ро░рпНроХрпНроХ роЕро▓рпНро▓ро╡ро╛ ро╡роирпНродро╛ропрпН? роЙройрпН родрпБрогро┐роХро░родрпНродрпИропрпБроорпН, роЙройрпН роЗро░рпБродропродрпНродро┐ройрпН роЕроХроЩрпНроХро╛ро░родрпНродрпИропрпБроорпН роиро╛ройрпН роЕро▒ро┐ро╡рпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And Eliab his eldest brother heard when he spake unto the men; and EliabтАЩs anger was kindled against David, and he said, Why camest thou down hither? and with whom hast thou left those few sheep in the wilderness? I know thy pride, and the naughtiness of thine heart; for thou art come down that thou mightest see the battle.
29 роЕродро▒рпНроХрпБродрпН родро╛ро╡рпАродрпБ: роиро╛ройрпН роЗрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЪрпЖропрпНродродрпБ роОройрпНрой? роиро╛ройрпН ро╡роирпНродродро▒рпНроХрпБ роорпБроХро╛роирпНродро░роорпН роЗро▓рпНро▓рпИропро╛ роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐,
And David said, What have I now done? Is there not a cause?
30 роЕро╡ройрпИ ро╡ро┐роЯрпНроЯрпБ, ро╡рпЗро▒рпКро░рпБро╡ройро┐роЯродрпНродро┐ро▓рпН родро┐ро░рпБроорпНрокро┐, роЕроирпНродрокрпНрокро┐ро░роХро╛ро░рооро╛роХро╡рпЗ роХрпЗроЯрпНроЯро╛ройрпН; роЬройроЩрпНроХро│рпН роорпБройрпНрокрпЛро▓ро╡рпЗ роЙродрпНродро░ро╡рпБ роЪрпКройрпНройро╛ро░рпНроХро│рпН.
And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again after the former manner.
31 родро╛ро╡рпАродрпБ роЪрпКройрпНрой ро╡ро╛ро░рпНродрпНродрпИроХро│рпИ роЕро╡ро░рпНроХро│рпН роХрпЗроЯрпНроЯрпБ, роЕродрпИроЪрпН роЪро╡рпБро▓ро┐ройрпН роЪроорпБроХродрпНродро┐ро▓рпН роЕро▒ро┐ро╡ро┐родрпНродро╛ро░рпНроХро│рпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЕро╡ройрпН роЕро╡ройрпИ роЕро┤рпИрокрпНрокро┐родрпНродро╛ройрпН.
And when the words were heard which David spake, they rehearsed them before Saul: and he sent for him.
32 родро╛ро╡рпАродрпБ роЪро╡рпБро▓рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роЗро╡ройро┐рооро┐родрпНродроорпН роТро░рпБро╡ройрпБроЯрпИроп роЗро░рпБродропроорпБроорпН роХро▓роЩрпНроХ ро╡рпЗрогрпНроЯро┐ропродро┐ро▓рпНро▓рпИ; роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЕроЯро┐ропро╛ройро╛роХро┐роп роиро╛ройрпН рокрпЛропрпН, роЗроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрпЛроЯрпЗ ропрпБродрпНродроорпНрокрогрпНрогрпБро╡рпЗройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And David said to Saul, Let no manтАЩs heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.
33 роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЪро╡рпБро▓рпН родро╛ро╡рпАродрпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роирпА роЗроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрпЛроЯрпЗ роОродро┐ро░рпНродрпНродрпБ ропрпБродрпНродроорпН рокрогрпНрог роЙройрпНройро╛ро▓рпН роЖроХро╛родрпБ; роирпА роЗро│рпИроЮройрпН, роЕро╡ройрпЛ родройрпН роЪро┐ро▒рпБ ро╡ропродрпБроорпБродро▓рпН ропрпБродрпНродро╡рпАро░ройрпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.
34 родро╛ро╡рпАродрпБ роЪро╡рпБро▓рпИрокрпНрокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЕроЯро┐ропро╛ройрпН роОройрпН родроХрокрпНрокройрпБроЯрпИроп роЖроЯрпБроХро│рпИ роорпЗропрпНродрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ рокрпЛродрпБ, роТро░рпБро╡ро┐роЪрпИ роТро░рпБ роЪро┐роЩрпНроХроорпБроорпН роТро░рпБ ро╡ро┐роЪрпИ роТро░рпБ роХро░роЯро┐ропрпБроорпН ро╡роирпНродрпБ, роороирпНродрпИропро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роТро░рпБ роЖроЯрпНроЯрпИрокрпН рокро┐роЯро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯродрпБ.
And David said unto Saul, Thy servant kept his fatherтАЩs sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:
35 роиро╛ройрпН роЕродрпИродрпН родрпКроЯро░рпНроирпНродрпБрокрпЛропрпН, роЕродрпИ роЕроЯро┐родрпНродрпБ, роЕродрпИ роЕродро┐ройрпН ро╡ро╛ропрпНроХрпНроХрпБродрпН родрокрпНрокрпБро╡ро┐родрпНродрпЗройрпН; роЕродрпБ роОройрпНроорпЗро▓рпН рокро╛ропрпНроирпНрод рокрпЛродрпБ, роиро╛ройрпН роЕродро┐ройрпН родро╛роЯро┐ропрпИрокрпН рокро┐роЯро┐родрпНродрпБ, роЕродрпИ роЕроЯро┐родрпНродрпБроХрпН роХрпКройрпНро▒рпБрокрпЛроЯрпНроЯрпЗройрпН.
And I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth: and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him.
36 роЕроирпНродроЪрпН роЪро┐роЩрпНроХродрпНродрпИропрпБроорпН роЕроирпНродроХрпН роХро░роЯро┐ропрпИропрпБроорпН роЙроорпНроорпБроЯрпИроп роЕроЯро┐ропро╛ройро╛роХро┐роп роиро╛ройрпН роХрпКройрпНро▒рпЗройрпН; ро╡ро┐ро░рпБродрпНродроЪрпЗродройрооро┐ро▓рпНро▓ро╛род роЗроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрпБроорпН роЕро╡рпИроХро│ро┐ро▓рпН роТройрпНро▒рпИрокрпНрокрпЛро▓ роЗро░рпБрокрпНрокро╛ройрпН; роЕро╡ройрпН роЬрпАро╡ройрпБро│рпНро│ родрпЗро╡ройрпБроЯрпИроп роЪрпЗройрпИроХро│рпИ роиро┐роирпНродро┐родрпНродро╛ройрпЗ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
37 рокро┐ройрпНройрпБроорпН родро╛ро╡рпАродрпБ: роОройрпНройрпИроЪрпН роЪро┐роЩрпНроХродрпНродро┐ройрпН роХрпИроХрпНроХрпБроорпН роХро░роЯро┐ропро┐ройрпН роХрпИроХрпНроХрпБроорпН родрокрпНрокрпБро╡ро┐родрпНрод роХро░рпНродрпНродро░рпН роЗроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрпБроЯрпИроп роХрпИроХрпНроХрпБроорпН родрокрпНрокрпБро╡ро┐рокрпНрокро╛ро░рпН роОройрпНро▒ро╛ройрпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ роЪро╡рпБро▓рпН родро╛ро╡рпАродрпИрокрпН рокро╛ро░рпНродрпНродрпБ: рокрпЛ, роХро░рпНродрпНродро░рпН роЙройрпНройрпБроЯройрпЗроХрпВроЯ роЗро░рпБрокрпНрокро╛ро░ро╛роХ роОройрпНро▒ро╛ройрпН.
David said moreover, The Lord that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the Lord be with thee.
38 роЪро╡рпБро▓рпН родро╛ро╡рпАродрпБроХрпНроХрпБродрпН родройрпН ро╡ро╕рпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпИ роЙроЯрпБродрпНродрпБро╡ро┐родрпНродрпБ, ро╡рпЖрогрпНроХро▓рооро╛рой роТро░рпБ роЪрпАро░ро╛ро╡рпИ роЕро╡ройрпН родро▓рпИропро┐ройрпНроорпЗро▓рпН рокрпЛроЯрпНроЯрпБ, роТро░рпБ роХро╡роЪродрпНродрпИропрпБроорпН роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБродрпН родро░ро┐рокрпНрокро┐родрпНродро╛ройрпН.
And Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail.
39 роЕро╡ройрпБроЯрпИроп рокроЯрпНроЯропродрпНродрпИ родро╛ро╡рпАродрпБ родройрпН ро╡ро╕рпНродро┐ро░роЩрпНроХро│рпНроорпЗро▓рпН роХроЯрпНроЯро┐роХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЕродро┐ро▓рпЗ роЕро╡ройрпБроХрпНроХрпБрокрпН рокро┤роХрпНроХрооро┐ро▓рпНро▓ро╛родродро┐ройро╛ро▓рпН роироЯроирпНродрпБрокро╛ро░рпНродрпНродро╛ройрпН; роЕрокрпНрокрпКро┤рпБродрпБ родро╛ро╡рпАродрпБ роЪро╡рпБро▓рпИ роирпЛроХрпНроХро┐: роиро╛ройрпН роЗро╡рпИроХро│рпИрокрпН рокрпЛроЯрпНроЯрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ рокрпЛроХроХрпН роХрпВроЯро╛родрпБ; роЗроирпНрод роЕрокрпНрокро┐ропро╛роЪроорпН роОройроХрпНроХрпБ роЗро▓рпНро▓рпИ роОройрпНро▒рпБ роЪрпКро▓рпНро▓ро┐, роЕро╡рпИроХро│рпИроХрпН роХро│рпИроирпНродрпБрокрпЛроЯрпНроЯрпБ,
And David girded his sword upon his armour, and he assayed to go; for he had not proved it. And David said unto Saul, I cannot go with these; for I have not proved them. And David put them off him.
40 родройрпН родроЯро┐ропрпИроХрпН роХрпИропро┐ро▓рпЗ рокро┐роЯро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЖро▒рпНро▒ро┐ро▓ро┐ро░рпБроХрпНроХро┐ро▒ роЬроирпНродрпБ роХрпВро┤ро╛роЩрпНроХро▓рпНро▓рпБроХро│рпИродрпН родрпЖро░ро┐роирпНродрпЖроЯрпБродрпНродрпБ, роЕро╡рпИроХро│рпИ роорпЗропрпНрокрпНрокро░рпБроХрпНроХрпБро░ро┐роп родройрпНройрпБроЯрпИроп роЕроЯрпИрокрпНрокрокрпНрокрпИропро┐ро▓рпЗ рокрпЛроЯрпНроЯрпБ, родройрпН роХро╡рогрпИродрпН родройрпН роХрпИропро┐ро▓рпЗ рокро┐роЯро┐родрпНродрпБроХрпНроХрпКрогрпНроЯрпБ, роЕроирпНродрокрпН рокрпЖро▓ро┐ро╕рпНродройрогрпНроЯрпИропро┐ро▓рпЗ рокрпЛройро╛ройрпН.
And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherdтАЩs bag which he had, even in a scrip; and his sling was in his hand: and he drew near to the Philistine.