Telugu Bible

Genesis 26:29 in Telugu

Genesis 26:29
మేము నిన్ను ముట్టక నీకు మేలే తప్ప మరేమియు చేయక నిన్ను సమాధానముగా పంపి వేసితివిు గనుక నీవును మాకు కీడుచేయకుండునట్లు నీతో నిబంధనచేసికొందుమనియు అనుకొంటిమి; ఇప్పుడు నీవు యెహోవా ఆశీర్వాదము పొందిన వాడవనిరి.

Genesis 26:29 in Other Translations

King James Version (KJV)
That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD.

American Standard Version (ASV)
that thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace. Thou art now the blessed of Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
That you will do us no damage, even as we put no hand on you, and did you nothing but good, and sent you away in peace: and now the blessing of the Lord is on you.

Darby English Bible (DBY)
that thou wilt do us no wrong, as we have not touched thee, and as we have done to thee nothing but good, and have let thee go in peace; thou art now blessed of Jehovah.

Webster's Bible (WBT)
That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done to thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD.

World English Bible (WEB)
that you will do us no harm, as we have not touched you, and as we have done to you nothing but good, and have sent you away in peace.' You are now the blessed of Yahweh."

Young's Literal Translation (YLT)
do not evil with us, as we have not touched thee, and as we have only done good with thee, and send thee away in peace; thou `art' now blessed of Jehovah.'

That אִם ʾim eem
thou wilt do תַּֽעֲשֵׂ֨ה ʿāśâ ah-SA
unto עִמָּ֜נוּ ʿim eem
us no hurt, רָעָ֗ה raʿ ra
as כַּֽאֲשֶׁר֙ ʾăšer uh-SHER
we have not לֹ֣א lōʾ loh
touched נְגַֽעֲנ֔וּךָ nāgaʿ na-ɡA
thee, and as וְכַֽאֲשֶׁ֨ר ʾăšer uh-SHER
we have done עָשִׂ֤ינוּ ʿāśâ ah-SA
עִמְּךָ֙ ʿim eem
thee nothing but רַק raq rahk
good, ט֔וֹב ṭôb tove
and have sent thee away וַנְּשַׁלֵּֽחֲךָ֖ šālaḥ sha-LAHK
in peace: בְּשָׁל֑וֹם šālôm sha-LOME
thou אַתָּ֥ה ʾattâ ah-TA
now עַתָּ֖ה ʿattâ ah-TA
the blessed בְּר֥וּךְ bārak ba-RAHK
of the Lord. יְהוָֽה׃ yĕhōwâ yeh-hoh-VA