Bible

ரோமர் 15:29

ரோமர் 15:29
நான் உங்களிடத்தில் வரும்போது கிறிஸ்துவினுடைய சுவிசேஷத்தின் சம்பூரணமான ஆசீர்வாதத்தோடே வருவேனென்று அறிந்திருக்கிறேன்.

Tamil Indian Revised Version
நான் உங்களிடம் வரும்போது கிறிஸ்துவினுடைய நற்செய்தியின் சம்பூரணமான ஆசீர்வாதத்தோடு வருவேன் என்று அறிந்திருக்கிறேன்.

Tamil Easy Reading Version
நான் உங்களைப் பார்க்க வரும்போது, கிறிஸ்துவின் முழுமையான ஆசீர்வாதத்தை உங்களுக்குக் கொண்டு வருவேன் என்பதை நான் அறிவேன்.

திருவிவிலியம்
அப்போது, கிறிஸ்துவின் நிறைவான அருளாசியோடு உங்களிடம் வருவேன் என்பது உறுதி.⒫

King James Version (KJV)
And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.

American Standard Version (ASV)
And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.

Bible in Basic English (BBE)
And I am certain that when I come, I will be full of the blessing of Christ.

Darby English Bible (DBY)
But I know that, coming to you, I shall come in [the] fulness of [the] blessing of Christ.

World English Bible (WEB)
I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the Gospel of Christ.

Young's Literal Translation (YLT)
and I have known that coming unto you -- in the fulness of the blessing of the good news of Christ I shall come.

ரோமர் Romans 15:29

I am sure οἶδα eidō EE-thoh
And δὲ de thay
that, ὅτι hoti OH-tee
when I come ἐρχόμενος erchomai ARE-hoh-may
unto πρὸς pros prose
you, ὑμᾶς hymas yoo-MAHS
in ἐν en ane
the fulness πληρώματι plērōma PLAY-roh-ma
of the blessing εὐλογίας eulogia ave-loh-GEE-ah
the τοῦ ho oh
of gospel εὐαγγελίου euangelion ave-ang-GAY-lee-one
τοῦ ho oh
of Christ. Χριστοῦ christos hree-STOSE
I shall come ἐλεύσομαι erchomai ARE-hoh-may



Read Full Chapter : ரோமர் 15

தமிழ் வேதாகமம்