Bible

சங்கீதம் 127:2

சங்கீதம் 127:2
கர்த்தர் நகரத்தைக் காவாராகில் காவலாளர் விழித்திருக்கிறது விருதா.

Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் நகரத்தைக் காக்காமல் இருந்தால் காவலாளர்கள் விழித்திருக்கிறது வீண்.

Tamil Easy Reading Version
வாழ்க்கை வாழ்வதற்காக காலையில் எழுவதும் இரவில் வெகுநேரம் விழித்திருப்பதும் பொழுதை வீணாக்குவதாகும். தேவன் தாம் நேசிக்கிற ஜனங்களை அவர்கள் உறங்கும்போது கவனித்துக் காக்கிறார்.

திருவிவிலியம்
⁽வைகறையில் விழித்தெழுந்து␢ நள்ளிரவில் ஓய்வெடுக்கும்வரை␢ மானிடர் தம் உணவுக்காக␢ வருந்தி உழைப்பது வீணே!␢ உறங்கும்போதும் கடவுளின் அன்பர்␢ தேவையானதை அவரிடமிருந்து␢ பெற்றுக்கொள்வர்.⁾

King James Version (KJV)
It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.

American Standard Version (ASV)
It is vain for you to rise up early, To take rest late, To eat the bread of toil; `For' so he giveth unto his beloved sleep.

Bible in Basic English (BBE)
It is of no use for you to get up early, and to go late to your rest, with the bread of sorrow for your food; for the Lord gives to his loved ones in sleep.

Darby English Bible (DBY)
It is vain for you to rise up early, to lie down late, to eat the bread of sorrows: so to his beloved one he giveth sleep.

World English Bible (WEB)
It is vain for you to rise up early, To stay up late, Eating the bread of toil; For he gives sleep to his loved ones.

Young's Literal Translation (YLT)
Vain for you who are rising early, Who delay sitting, eating the bread of griefs, So He giveth to His beloved one sleep.

சங்கீதம் Psalm 127:2

vain שָׁ֤וְא šow shove
לָכֶ֨ם
early, מַשְׁכִּ֪ימֵֽי šākam sha-HAHM
for you to rise up ק֡וּם qûm koom
late, מְאַֽחֲרֵי ʾāḥar ah-HAHR
to sit up שֶׁ֗בֶת yāšab ya-SHAHV
to eat אֹ֭כְלֵי ʾākal ah-HAHL
the bread לֶ֣חֶם leḥem leh-HEM
of sorrows: הָעֲצָבִ֑ים ʿeṣeb eh-TSEV
so כֵּ֤ן kēn kane
he giveth יִתֵּ֖ן nātan na-TAHN
his beloved לִֽידִיד֣וֹ yĕdîd yeh-DEED
sleep. שֵׁנָֽא׃ šēnâ shay-NA



Read Full Chapter : சங்கீதம் 127

தமிழ் வேதாகமம்