மாற்கு 16:10
மாற்கு 16:10
அவளிடத்திலிருந்து அவர் ஏழு பிசாசுகளைத் துரத்தியிருந்தார். அவள் புறப்பட்டு, அவரோடே கூட இருந்தவர்கள் துக்கப்பட்டு அழுதுகொண்டிருக்கையில், அவர்களிடத்தில் போய், அந்தச் செய்தியை அறிவித்தாள்.
Tamil Indian Revised Version
அவளிடமிருந்து அவர் ஏழு பிசாசுகளைத் துரத்தியிருந்தார். அவள் புறப்பட்டுப்போய், இயேசுவுடன் இருந்தவர்கள் துக்கப்பட்டு அழுதுகொண்டிருக்கும்போது, அவர்களுக்கு அந்தச் செய்தியைச் சொன்னாள்.
Tamil Easy Reading Version
இயேசுவைப் பார்த்தபின் மரியாள் சீஷர்களிடம் போய்ச் சொன்னாள். அச்சீஷர்கள் வெகு துக்கப்பட்டு அழுதுகொண்டிருந்தனர்.
திருவிவிலியம்
மரியா புறப்பட்டுச் சென்று இயேசுவோடு இருந்தவர்களிடம் இதை அறிவித்தார். அவர்கள் துயருற்று அழுதுகொண்டிருந்தார்கள்.
King James Version (KJV)
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
American Standard Version (ASV)
She went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
Bible in Basic English (BBE)
She went and gave news of it to those who had been with him, while they were sorrowing and weeping.
Darby English Bible (DBY)
*She* went and brought word to those that had been with him, [who were] grieving and weeping.
World English Bible (WEB)
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
Young's Literal Translation (YLT)
she having gone, told those who had been with him, mourning and weeping;
மாற்கு Mark 16:10
| them that | ἐκείνη | ekeinos | ake-EE-nose |
| she went | πορευθεῖσα | poreuomai | poh-RAVE-oh-may |
| and told | ἀπήγγειλεν | apangellō | ah-pahng-GALE-loh |
| τοῖς | ho | oh | |
| with | μετ' | meta | may-TA |
| him, | αὐτοῦ | autos | af-TOSE |
| had been | γενομένοις | ginomai | GEE-noh-may |
| as they mourned | πενθοῦσιν | pentheō | pane-THAY-oh |
| and | καὶ | kai | kay |
| wept. | κλαίουσιν· | klaiō | KLAY-oh |
Read Full Chapter : மாற்கு 16
தமிழ் வேதாகமம்