லூக்கா 2:29
லூக்கா 2:29
ஆண்டவரே, உமது வார்த்தையின்படி உமது அடியேனை இப்பொழுது சமாதானத்தோடே போகவிடுகிறீர்;
Tamil Indian Revised Version
ஆண்டவரே, உமது வார்த்தையின்படி நான் இப்பொழுது சமாதானத்தோடு உயிரை விடுவேன்;
Tamil Easy Reading Version
“ஆண்டவரே! இப்போது, உம் ஊழியனாகிய என்னை நீர் கூறியபடியே அமைதியாக மரிக்க அனுமதியும்.
திருவிவிலியம்
⁽“ஆண்டவரே, உமது சொற்படி␢ உம் அடியான் என்னை␢ இப்போது அமைதியுடன்போகச் செய்கிறீர்.⁾
King James Version (KJV)
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
American Standard Version (ASV)
Now lettest thou thy servant depart, Lord, According to thy word, in peace;
Bible in Basic English (BBE)
Now you are letting your servant go in peace, O Lord, as you have said;
Darby English Bible (DBY)
Lord, now thou lettest thy bondman go, according to thy word, in peace;
World English Bible (WEB)
"Now you are releasing your servant, Master, According to your word, in peace;
Young's Literal Translation (YLT)
`Now Thou dost send away Thy servant, Lord, according to Thy word, in peace,
லூக்கா Luke 2:29
| now | Νῦν | nyn | nyoon |
| lettest thou depart | ἀπολύεις | apolyō | ah-poh-LYOO-oh |
| τὸν | ho | oh | |
| servant | δοῦλόν | doulos | THOO-lose |
| thy | σου | sou | soo |
| Lord, | δέσποτα | despotēs | thay-SPOH-tase |
| according to | κατὰ | kata | ka-TA |
| τὸ | ho | oh | |
| word: | ῥῆμά | rhēma | RAY-ma |
| thy | σου | sou | soo |
| in | ἐν | en | ane |
| peace, | εἰρήνῃ· | eirēnē | ee-RAY-nay |
Read Full Chapter : லூக்கா 2
தமிழ் வேதாகமம்