ஏசாயா 24:11
ஏசாயா 24:11
திராட்சரசத்துக்காக வீதிகளிலே கூக்குரல் உண்டு; எல்லாச் சந்தோஷமும் மங்கி, தேசத்தின் மகிழ்ச்சி அற்றுப்போம்.
Tamil Indian Revised Version
திராட்சைரசத்துக்காக வீதிகளிலே கூக்குரல் உண்டு; அனைத்து சந்தோஷமும் குறைந்து, தேசத்தின் மகிழ்ச்சி இல்லாமல் போகும்.
Tamil Easy Reading Version
ஜனங்கள் இன்னும் சந்தை இடங்களில் திராட்சைரசத்தைக் கேட்டுக்கொண்டிருக்கின்றனர். ஆனால் அனைத்து மகிழ்ச்சியும் போய்விட்டன. சந்தோஷம் வெகு தொலைவுக்கு எடுத்துச் செல்லப்பட்டிருக்கிறது.
திருவிவிலியம்
⁽திராட்சை இரசத்திற்காகத்␢ தெருக்களில் கூச்சல் எழுகின்றது;␢ மகிழ்ச்சி எல்லாம் மங்கி மறைகின்றது;␢ விழாக்கள் நாட்டிலிருந்து அகற்றப்பட்டன.⁾
King James Version (KJV)
There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
American Standard Version (ASV)
There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
Bible in Basic English (BBE)
There is a crying in the streets because of the wine; there is an end of all delight, the joy of the land is gone.
Darby English Bible (DBY)
There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone;
World English Bible (WEB)
There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
Young's Literal Translation (YLT)
A cry over the wine `is' in out-places, Darkened hath been all joy, Removed hath been the joy of the land.
ஏசாயா Isaiah 24:11
| a crying | צְוָחָ֥ה | ṣĕwāḥâ | tseh-va-HA |
| for | עַל | ʿal | al |
| wine | הַיַּ֖יִן | yayin | ya-YEEN |
| in the streets; | בַּֽחוּצ֑וֹת | ḥûṣ | hoots |
| is darkened, | עָֽרְבָה֙ | ʿārab | ah-RAHV |
| all | כָּל | kōl | kole |
| joy | שִׂמְחָ֔ה | śimḥâ | seem-HA |
| is gone. | גָּלָ֖ה | gālâ | ɡa-LA |
| the mirth | מְשׂ֥וֹשׂ | māśôś | ma-SOSE |
| of the land | הָאָֽרֶץ׃ | ʾereṣ | eh-RETS |
Read Full Chapter : ஏசாயா 24
தமிழ் வேதாகமம்