1 சாமுவேல் 16:2
1 சாமுவேல் 16:2
அதற்குச் சாமுவேல்: நான் எப்படிப்போவேன்; சவுல் இதைக் கேள்விப்பட்டால், என்னைக் கொன்றுபோடுவானே என்றான்; அப்பொழுது கர்த்தர்: நீ ஒரு காளையைக் கையோடே கொண்டுபோய், கர்த்தருக்குப் பலியிடவந்தேன் என்று சொல்லி,
Tamil Indian Revised Version
அதற்குச் சாமுவேல்: நான் எப்படிப்போவேன்; சவுல் இதைக் கேள்விப்பட்டால், என்னைக் கொன்றுபோடுவானே என்றான்; அப்பொழுது கர்த்தர்: நீ ஒரு காளையைக் கையோடே கொண்டுபோய், கர்த்தருக்குப் பலியிடவந்தேன் என்று சொல்லி,
Tamil Easy Reading Version
சாமுவேலோ, “நான் போனால், அதனை சவுல் அறிவான். என்னைக் கொல்ல முயல்வான்” என்றான். கர்த்தர், “பெத்லேகேமிற்கு ஒரு இளம் கன்றுக்குட்டியை எடுத்துக்கொண்டு போ, ‘கர்த்தருக்கு பலி கொடுக்க வந்திருக்கிறேன். என்று சொல்.’
திருவிவிலியம்
அதற்குச் சாமுவேல், “எப்படிப்போவேன்? சவுல் கேள்விப்பட்டால், என்னைக் கொன்றுவிடுவானே?” என்றார். மீண்டும் ஆண்டவர், “நீ ஒரு கன்றுக்குட்டியை எடுத்துச் செல்! ‘ஆண்டவருக்கு பலியிட வந்துள்ளேன்’ என்று சொல்;
King James Version (KJV)
And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD.
American Standard Version (ASV)
And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
And Samuel said, How is it possible for me to go? If Saul gets news of it he will put me to death. And the Lord said, Take a young cow with you and say, I have come to make an offering to the Lord.
Darby English Bible (DBY)
And Samuel said, How shall I go? if Saul hear [it], he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah.
Webster's Bible (WBT)
And Samuel said, How can I go? if Saul shall hear it, he will kill me. And the LORD said, Take a heifer with thee, and say, I have come to sacrifice to the LORD.
World English Bible (WEB)
Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. Yahweh said, Take a heifer with you, and say, I am come to sacrifice to Yahweh.
Young's Literal Translation (YLT)
And Samuel saith, `How do I go? when Saul hath heard, then he hath slain me.' And Jehovah saith, `A heifer of the herd thou dost take in thy hand, and hast said, To sacrifice to Jehovah I have come;
1 சாமுவேல் 1 Samuel 16:2
| said, | וַיֹּ֤אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| And Samuel | שְׁמוּאֵל֙ | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
| How | אֵ֣יךְ | ʾêk | ake |
| can I go? | אֵלֵ֔ךְ | hālak | ha-LAHK |
| hear | וְשָׁמַ֥ע | šāmaʿ | sha-MA |
| if Saul | שָׁא֖וּל | šāʾûl | sha-OOL |
| he will kill | וַֽהֲרָגָ֑נִי | hārag | ha-RAHɡ |
| said, | וַיֹּ֣אמֶר | ʾāmar | ah-MAHR |
| me. And the Lord | יְהוָ֗ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| עֶגְלַ֤ת | ʿeglâ | eɡ-LA | |
| an heifer | בָּקָר֙ | bāqār | ba-KAHR |
| Take | תִּקַּ֣ח | lāqaḥ | la-KAHK |
| with thee, | בְּיָדֶ֔ךָ | yād | yahd |
| and say, | וְאָ֣מַרְתָּ֔ | ʾāmar | ah-MAHR |
| to sacrifice | לִזְבֹּ֥חַ | zābaḥ | za-VAHK |
| to the Lord. | לַֽיהוָ֖ה | yĕhōwâ | yeh-hoh-VA |
| I am come | בָּֽאתִי׃ | bôʾ | boh |
Read Full Chapter : 1 சாமுவேல் 16
தமிழ் வேதாகமம்