தமிழ் வேதாகமம்

நெகேமியா 2:6

நெகேமியா 2:6
அப்பொழுது ராஜஸ்திரீயும் பக்கத்தில் உட்கார்ந்திருந்தாள். ராஜா என்னைப் பார்த்து: உன் பிரயாணம் எத்தனை நாள் செல்லும், நீ எப்பொழுது திரும்பிவருவாய் என்று கேட்டார். இவ்வளவுகாலம் செல்லுமென்று நான் ராஜாவுக்குச் சொன்னபோது, என்னை அனுப்ப அவருக்குச் சித்தமாயிற்று.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது ராணியும், பக்கத்தில் உட்கார்ந்திருந்தாள். ராஜா என்னைப் பார்த்து: உன்னுடைய பிரயாணத்திற்கு எத்தனை நாட்கள் ஆகும், நீ எப்பொழுது திரும்பி வருவாய் என்று கேட்டார். இவ்வளவுநாட்கள் ஆகுமென்று நான் ராஜாவிற்குச் சொன்னபோது, என்னை அனுப்ப அவருக்கு விருப்பமானது.

Tamil Easy Reading Version
அரசி அரசனுக்கு அடுத்து அமர்ந்துக் கொண்டிருந்தாள். அரசன் என்னிடம், “நீ போய் வர எவ்வளவு காலம் எடுக்கும். நீ இங்கே எப்பொழுது திரும்பி வருவாய்?” என்று கேட்டான். அரசன் என்னை அனுப்புவதில் சந்தோஷப்பட்டான். எனவே நான் அவனுக்குக் குறிப்பிட்ட காலத்தைச் சொன்னேன்.

திருவிவிலியம்
அப்பொழுது மன்னரும் அவர் அருகில் அமர்ந்திருந்த அரசியும் என்னைப் பார்த்து, “உன் பயணத்திற்கு எத்தனை நாள்கள் ஆகும்? எப்பொழுது நீ திரும்பி வருவாய்?” என்று கேட்டனர். மன்னர் என்னை அனுப்ப விரும்பியதால் திரும்பிவரும் காலத்தை அவரிடம் குறிப்பிட்டேன்.⒫

King James Version (KJV)
And the king said unto me, (the queen also sitting by him,) For how long shall thy journey be? and when wilt thou return? So it pleased the king to send me; and I set him a time.

American Standard Version (ASV)
And the king said unto me (the queen also sitting by him,) For how long shall thy journey be? and when wilt thou return? So it pleased the king to send me; and I set him a time.

Bible in Basic English (BBE)
And the king said to me (the queen being seated by his side), How long will your journey take, and when will you come back? So the king was pleased to send me, and I gave him a fixed time.

Darby English Bible (DBY)
And the king said to me -- the queen also sitting by him, -- For how long shall thy journey be, and when wilt thou return? And it pleased the king to send me; and I set him a time.

Webster's Bible (WBT)
And the king said to me, (the queen also sitting by him,) For how long shall thy journey be? and when wilt thou return? So it pleased the king to send me; and I set him a time.

World English Bible (WEB)
The king said to me (the queen also sitting by him), For how long shall your journey be? and when will you return? So it pleased the king to send me; and I set him a time.

Young's Literal Translation (YLT)
And the king saith to me (and the queen is sitting near him), `How long is thy journey? and when dost thou return?' and it is good before the king, and he sendeth me away, and I set to him a time.

நெகேமியா Nehemiah 2:6

said וַיֹּאמֶר֩ ʾāmar ah-MAHR
לִ֨י
And the king הַמֶּ֜לֶךְ melek meh-LEK
unto me, (the queen וְהַשֵּׁגַ֣ל׀ šēgāl shay-ɡAHL
also sitting יוֹשֶׁ֣בֶת yāšab ya-SHAHV
by him,) אֶצְל֗וֹ ʾēṣel ay-TSEL
For עַד ʿad ad
how long מָתַ֛י mātay ma-TAI
be? יִֽהְיֶ֥ה hāyâ ha-YA
shall thy journey מַֽהֲלָכֲךָ֖ mahălok ma-huh-LOKE
and when וּמָתַ֣י mātay ma-TAI
wilt thou return? תָּשׁ֑וּב šûb shoov
So it pleased וַיִּיטַ֤ב yāṭab ya-TAHV
לִפְנֵֽי pānîm pa-NEEM
the king הַמֶּ֙לֶךְ֙ melek meh-LEK
to send וַיִּשְׁלָחֵ֔נִי šālaḥ sha-LAHK
me; and I set וָֽאֶתְּנָ֥ה nātan na-TAHN
ל֖וֹ
him a time. זְמָֽן׃ zĕmān zeh-MAHN



Read Full Chapter : நெகேமியா 2