Punjabi Bible

Isaiah 56:7 in Punjabi

Isaiah 56:7
ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, “ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪਰਬਤ ਉੱਤੇ ਲੈ ਆਵਾਂਗਾ। ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਉਪਾਸਨਾ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ। ਉਹ ਬਲੀਆਂ ਅਤੇ ਦਾਤਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਉਹ ਦੇਣਗੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰਨਗੀਆਂ। ਕਿਉਂ? ਕਿਉਂ ਕਿ ਮੇਰੇ ਮੰਦਰ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਲਈ ਉਪਾਸਨਾ ਸਥਾਨ ਮੰਨਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।”

Isaiah 56:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.

American Standard Version (ASV)
even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt-offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for my house shall be called a house of prayer for all peoples.

Bible in Basic English (BBE)
I will make them come to my holy mountain, and will give them joy in my house of prayer; I will take pleasure in the burned offerings which they make on my altar: for my house will be named a house of prayer for all peoples.

Darby English Bible (DBY)
even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer; their burnt-offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar: for my house shall be called a house of prayer for all the peoples.

World English Bible (WEB)
even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted on my altar; for my house shall be called a house of prayer for all peoples.

Young's Literal Translation (YLT)
I have brought them unto My holy mountain, And caused them to rejoice in My house of prayer, Their burnt-offerings and their sacrifices `Are' for a pleasing thing on Mine altar, For My house, `A house of prayer,' Is called for all the peoples.

Even them will I bring וַהֲבִיאוֹתִ֞ים bôʾ boh
to אֶל ʾēl ale
mountain, הַ֣ר har hahr
my holy קָדְשִׁ֗י qōdeš koh-DESH
and make them joyful וְשִׂמַּחְתִּים֙ śāmaḥ sa-MAHK
in my house בְּבֵ֣ית bayit ba-YEET
of prayer: תְּפִלָּתִ֔י tĕpillâ teh-fee-LA
their burnt offerings עוֹלֹתֵיהֶ֧ם ʿōlâ oh-LA
and their sacrifices וְזִבְחֵיהֶ֛ם zebaḥ zeh-VAHK
accepted לְרָצ֖וֹן rāṣôn ra-TSONE
upon עַֽל ʿal al
mine altar; מִזְבְּחִ֑י mizbēaḥ meez-BAY-ak
for כִּ֣י kee
mine house בֵיתִ֔י bayit ba-YEET
an house בֵּית bayit ba-YEET
of prayer תְּפִלָּ֥ה tĕpillâ teh-fee-LA
shall be called יִקָּרֵ֖א qārāʾ ka-RA
for all לְכָל kōl kole
people. הָעַמִּֽים׃ ʿam am