Punjabi Bible
Mark 10:25 in Punjabi
Mark 10:25
ਸੂਈ ਦੇ ਨੱਕੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਊਠ ਦਾ ਲੰਘਣਾ ਸੌਖਾ ਹੈ ਪਰ ਧਨਵਾਨ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਔਖਾ ਹੈ!”
Mark 10:25 in Other Translations
King James Version (KJV)
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
American Standard Version (ASV)
It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Bible in Basic English (BBE)
It is simpler for a camel to go through a needle's eye, than for a man of wealth to come into the kingdom of God.
Darby English Bible (DBY)
It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.
World English Bible (WEB)
It is easier for a camel to go through a{or, the} needle's eye than for a rich man to enter into the Kingdom of God."
Young's Literal Translation (YLT)
It is easier for a camel through the eye of the needle to enter, than for a rich man to enter into the reign of God.'
| easier | εὐκοπώτερόν | eukopōteros | afe-koh-POH-tay-rose |
| It is | ἐστιν | esti | ay-STEE |
| for a camel | κάμηλον | kamēlos | KA-may-lose |
| through | διὰ | dia | thee-AH |
| the | τῆς | ho | oh |
| eye | τρυμαλιᾶς | trymalia | tryoo-ma-lee-AH |
| τῆς | ho | oh | |
| of a needle, | ῥαφίδος | rhaphis | ra-FEES |
| to go | εἰσελθεῖν | eiserchomai | ees-ARE-hoh-may |
| than | ἢ | ē | ay |
| for a rich man | πλούσιον | plousios | PLOO-see-ose |
| into | εἰς | eis | ees |
| the | τὴν | ho | oh |
| kingdom | βασιλείαν | basileia | va-see-LEE-ah |
| τοῦ | ho | oh | |
| of God. | θεοῦ | theos | thay-OSE |
| to enter | εἰσελθεῖν | eiserchomai | ees-ARE-hoh-may |