Oriya Bible

Romans 1:24 in Oriya

Romans 1:24
ଲୋକେ ସର୍ବଦା ମନ୍ଦ କର୍ମ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କଲେ। ସମାନେେ ପାପରେ ପୁର୍ଣ୍ଣ ଥିଲେ। ପରମେଶ୍ବର ସମାନଙ୍କେୁ ନିଜର ପାପ ମାର୍ଗ ରେ ୟିବା ପାଇଁ ଛାଡ଼ି ଦେଲେ। ସେଥିପାଇଁ ସମାନେେ ୟୌନପାପରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲେ ଓ ନିଜ ନିଜ ଶରୀରକୁ ପରସ୍ପର ସହିତ ମନ୍ଦ କର୍ମ ରେ ନିଯୋଜିତ ରଖିଲେ, ଯା'ଦ୍ବାରା ସମାନଙ୍କେ ଶରୀର ନିନ୍ଦିତ ହେଲା।

Romans 1:24 in Other Translations

King James Version (KJV)
Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:

American Standard Version (ASV)
Wherefore God gave them up in the lusts of their hearts unto uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves:

Bible in Basic English (BBE)
For this reason God gave them up to the evil desires of their hearts, working shame in their bodies with one another:

Darby English Bible (DBY)
Wherefore God gave them up [also] in the lusts of their hearts to uncleanness, to dishonour their bodies between themselves:

World English Bible (WEB)
Therefore God also gave them up in the lusts of their hearts to uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves,

Young's Literal Translation (YLT)
Wherefore also God did give them up, in the desires of their hearts, to uncleanness, to dishonour their bodies among themselves;

Wherefore Διὸ dio thee-OH
also καὶ kai kay
gave up παρέδωκεν paradidōmi pa-ra-THEE-thoh-mee
them αὐτοὺς autos af-TOSE
ho oh
God θεὸς theos thay-OSE
through ἐν en ane
the ταῖς ho oh
lusts ἐπιθυμίαις epithymia ay-pee-thyoo-MEE-ah
τῶν ho oh
hearts, καρδιῶν kardia kahr-THEE-ah
of their own αὐτῶν autos af-TOSE
to εἰς eis ees
uncleanness ἀκαθαρσίαν akatharsia ah-ka-thahr-SEE-ah
τοῦ ho oh
to dishonour ἀτιμάζεσθαι atimazō ah-tee-MA-zoh
τὰ ho oh
bodies σώματα sōma SOH-ma
their own αὐτῶν autos af-TOSE
between ἐν en ane
themselves: ἑαυτοῖς heautou ay-af-TOO