Index
Full Screen ?
 

ଯିରିମିୟ 40:4

Jeremiah 40:4 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଯିରିମିୟ ଯିରିମିୟ 40

ଯିରିମିୟ 40:4
ଆଉ ବର୍ତ୍ତମାନ ମୁଁ ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତରୁ ଶୃଙ୍ଖଳ ବୁକ୍ତ କଲି। ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ମାେ ସହିତ ବାବିଲ ୟିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଛ, ତବେେ ଆସ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭର ଉତ୍ତମରୂପେ ଯତ୍ନ ନବେି। ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ମାେ ସହିତ ୟିବାକୁ ଇଚ୍ଛା ନ କରୁଛ, ତବେେ ସେଥିରୁ କ୍ଷାନ୍ତ ହୁଅ। ସମସ୍ତ ଦେଶ ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ମୁକ୍ତ ରହିଛି। ତୁମ୍ଭେ ଯେ କୌଣସି ସ୍ଥାନକୁ ୟିବାକୁ ଭଲ ମନେ କରୁଛ, ସଠାେକୁ ୟାଅ।

Tamil Indian Revised Version
தன் மனைவியை விவாகரத்து செய்கிற எவனும், அவளுக்கு விடுதலைப்பத்திரம் கொடுக்கவேண்டும் என்று சொல்லப்பட்டது.

Tamil Easy Reading Version
“‘தன் மனைவியை விவாகரத்து செய்கிற எவரும் அவளுக்கு எழுத்தின் மூலமாக சான்றிதழ் அளிக்க வேண்டும்’ என்றும் சொல்லப்பட்டிருக்கிறது.

Thiru Viviliam
‘தன் மனைவியை விலக்கி விடுகிறவன் எவனும் மணவிலக்குச் சான்றிதழைக் கொடுக்கட்டும்’ எனக் கூறப்பட்டிருக்கிறது.

மத்தேயு 5:30மத்தேயு 5மத்தேயு 5:32

King James Version (KJV)
It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:

American Standard Version (ASV)
It was said also, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:

Bible in Basic English (BBE)
Again, it was said, Whoever puts away his wife has to give her a statement in writing for this purpose:

Darby English Bible (DBY)
It has been said too, Whosoever shall put away his wife, let him give her a letter of divorce.

World English Bible (WEB)
“It was also said, ‘Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce,’

Young’s Literal Translation (YLT)
`And it was said, That whoever may put away his wife, let him give to her a writing of divorce;

மத்தேயு Matthew 5:31
தன் மனைவியைத் தள்ளிவிடுகிற எவனும் தள்ளுதற்சீட்டை அவளுக்கு கொடுக்கக்கடவன் என்று உரைக்கப்பட்டது.
It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:


Ἐῤῥέθηerrhethēare-RAY-thay
It
hath
been
said,
δέ,dethay

ὅτιhotiOH-tee
Whosoever
ὃςhosose

ἂνanan
shall
put
away
ἀπολύσῃapolysēah-poh-LYOO-say
his
τὴνtēntane

γυναῖκαgynaikagyoo-NAY-ka
wife,
αὐτοῦautouaf-TOO
let
him
give
δότωdotōTHOH-toh
her
αὐτῇautēaf-TAY
a
writing
of
divorcement:
ἀποστάσιονapostasionah-poh-STA-see-one
And
now,
וְעַתָּ֞הwĕʿattâveh-ah-TA
behold,
הִנֵּ֧הhinnēhee-NAY
I
loose
פִתַּחְתִּ֣יךָpittaḥtîkāfee-tahk-TEE-ha
day
this
thee
הַיּ֗וֹםhayyômHA-yome
from
מִֽןminmeen
chains
the
הָאזִקִּים֮hāʾziqqîmha-zee-KEEM
which
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
were
upon
עַלʿalal
thine
hand.
יָדֶךָ֒yādekāya-deh-HA
If
אִםʾimeem
good
seem
it
ט֨וֹבṭôbtove
to
come
בְּעֵינֶ֜יךָbĕʿênêkābeh-ay-NAY-ha
with
לָב֧וֹאlābôʾla-VOH
Babylon,
into
me
אִתִּ֣יʾittîee-TEE
come;
בָבֶ֗לbābelva-VEL
I
well
look
and
will
בֹּ֚אbōʾboh

unto
thee
וְאָשִׂ֤יםwĕʾāśîmveh-ah-SEEM

אֶתʾetet
thee:
unto
עֵינִי֙ʿêniyay-NEE
but
if
עָלֶ֔יךָʿālêkāah-LAY-ha
ill
it
seem
וְאִםwĕʾimveh-EEM

רַ֧עraʿra
unto
thee

בְּעֵינֶ֛יךָbĕʿênêkābeh-ay-NAY-ha
come
to
לָבֽוֹאlābôʾla-VOH
with
אִתִּ֥יʾittîee-TEE
me
into
Babylon,
בָבֶ֖לbābelva-VEL
forbear:
חֲדָ֑לḥădālhuh-DAHL
behold,
רְאֵה֙rĕʾēhreh-A
all
כָּלkālkahl
land
the
הָאָ֣רֶץhāʾāreṣha-AH-rets
is
before
לְפָנֶ֔יךָlĕpānêkāleh-fa-NAY-ha
thee:
whither
אֶלʾelel
it
seemeth
good
ט֨וֹבṭôbtove
convenient
and
וְאֶלwĕʾelveh-EL

הַיָּשָׁ֧רhayyāšārha-ya-SHAHR
for
thee
to
go,
בְּעֵינֶ֛יךָbĕʿênêkābeh-ay-NAY-ha
thither
לָלֶ֥כֶתlāleketla-LEH-het
go.
שָׁ֖מָּהšāmmâSHA-ma
לֵֽךְ׃lēklake

Tamil Indian Revised Version
தன் மனைவியை விவாகரத்து செய்கிற எவனும், அவளுக்கு விடுதலைப்பத்திரம் கொடுக்கவேண்டும் என்று சொல்லப்பட்டது.

Tamil Easy Reading Version
“‘தன் மனைவியை விவாகரத்து செய்கிற எவரும் அவளுக்கு எழுத்தின் மூலமாக சான்றிதழ் அளிக்க வேண்டும்’ என்றும் சொல்லப்பட்டிருக்கிறது.

Thiru Viviliam
‘தன் மனைவியை விலக்கி விடுகிறவன் எவனும் மணவிலக்குச் சான்றிதழைக் கொடுக்கட்டும்’ எனக் கூறப்பட்டிருக்கிறது.

மத்தேயு 5:30மத்தேயு 5மத்தேயு 5:32

King James Version (KJV)
It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:

American Standard Version (ASV)
It was said also, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:

Bible in Basic English (BBE)
Again, it was said, Whoever puts away his wife has to give her a statement in writing for this purpose:

Darby English Bible (DBY)
It has been said too, Whosoever shall put away his wife, let him give her a letter of divorce.

World English Bible (WEB)
“It was also said, ‘Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce,’

Young’s Literal Translation (YLT)
`And it was said, That whoever may put away his wife, let him give to her a writing of divorce;

மத்தேயு Matthew 5:31
தன் மனைவியைத் தள்ளிவிடுகிற எவனும் தள்ளுதற்சீட்டை அவளுக்கு கொடுக்கக்கடவன் என்று உரைக்கப்பட்டது.
It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:


Ἐῤῥέθηerrhethēare-RAY-thay
It
hath
been
said,
δέ,dethay

ὅτιhotiOH-tee
Whosoever
ὃςhosose

ἂνanan
shall
put
away
ἀπολύσῃapolysēah-poh-LYOO-say
his
τὴνtēntane

γυναῖκαgynaikagyoo-NAY-ka
wife,
αὐτοῦautouaf-TOO
let
him
give
δότωdotōTHOH-toh
her
αὐτῇautēaf-TAY
a
writing
of
divorcement:
ἀποστάσιονapostasionah-poh-STA-see-one

Chords Index for Keyboard Guitar