Index
Full Screen ?
 

ଯିରିମିୟ 29:23

Jeremiah 29:23 ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଯିରିମିୟ ଯିରିମିୟ 29

ଯିରିମିୟ 29:23
ସମାନେେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ରେ ଅତି ମନ୍ଦ ଆଚରଣ କରିଛନ୍ତି, ସମାନେେ ଆପଣା ଆପଣା ପ୍ରତିବେଶୀ ସ୍ତ୍ରୀ ସହିତ ବ୍ଯଭିଚାର କରିଅଛନ୍ତି। ଆମ୍ଭେ ଆଜ୍ଞା କରି ନାହୁଁ, କିନ୍ତୁ ସମାନେେ ଆମ୍ଭ ନାମ ରେ ମିଥ୍ଯା କଥା କହି ଅଛନ୍ତି। ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ଏହା ଜାଣୁ ଓ ଆମ୍ଭେ ଏଥିପାଇଁ ସାକ୍ଷୀ ଅଛୁ।

Tamil Indian Revised Version
குருவிகளால் கூண்டு நிறைந்திருக்கிறதுபோல், அவர்கள் வீடுகள் கபடங்களால் நிறைந்திருக்கிறது; ஆதலால் அவர்கள் பெருகி செல்வந்தர்களாகிறார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
கூண்டுக்குள்ளே பறவைகள் இருப்பதுபோன்று, இத்தீய ஜனங்களின் வீடுகளில் கபடங்கள் நிறைந்திருக்கும். அவர்களின் கபடங்கள் அவர்களை செல்வந்தர்களாகவும், வலிமையுள்ளவர்களாகவும் ஆக்கின.

Thiru Viviliam
⁽பறவைகளால்␢ கூண்டு நிறைந்திருப்பது போல,␢ அவர்களின் வீடுகள்␢ சூழ்ச்சிவழி கிடைத்த␢ பொருள்களினால் நிறைந்துள்ளன.␢ இவ்வாறு அவர்கள் பெரியவர்களும்␢ செல்வர்களும் ஆனார்கள்.⁾

எரேமியா 5:26எரேமியா 5எரேமியா 5:28

King James Version (KJV)
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.

American Standard Version (ASV)
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxed rich.

Bible in Basic English (BBE)
As the fowl-house is full of birds, so are their houses full of deceit: for this reason they have become great and have got wealth.

Darby English Bible (DBY)
As a cage full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and have enriched themselves.

World English Bible (WEB)
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and grew rich.

Young’s Literal Translation (YLT)
As a cage full of fowls, So their houses are full of deceit, Therefore they have been great, and are rich.

எரேமியா Jeremiah 5:27
குருவிகளால் கூண்டு நிறைந்திருக்கிறதுபோல், அவர்கள் வீடுகள் கபடங்களால் நிறைந்திருக்கிறது; ஆதலால் அவர்கள் பெருகி ஐசுவரியவான்களாகிறார்கள்.
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.

As
a
cage
כִּכְלוּב֙kiklûbkeek-LOOV
is
full
מָ֣לֵאmālēʾMA-lay
birds,
of
ע֔וֹףʿôpofe
so
כֵּ֥ןkēnkane
are
their
houses
בָּתֵּיהֶ֖םbottêhemboh-tay-HEM
full
מְלֵאִ֣יםmĕlēʾîmmeh-lay-EEM
of
deceit:
מִרְמָ֑הmirmâmeer-MA
therefore
עַלʿalal

כֵּ֥ןkēnkane
great,
become
are
they
גָּדְל֖וּgodlûɡode-LOO
and
waxen
rich.
וַֽיַּעֲשִֽׁירוּ׃wayyaʿăšîrûVA-ya-uh-SHEE-roo
Because
יַ֡עַןyaʿanYA-an

אֲשֶׁר֩ʾăšeruh-SHER
they
have
committed
עָשׂ֨וּʿāśûah-SOO
villany
נְבָלָ֜הnĕbālâneh-va-LA
in
Israel,
בְּיִשְׂרָאֵ֗לbĕyiśrāʾēlbeh-yees-ra-ALE
adultery
committed
have
and
וַיְנַֽאֲפוּ֙waynaʾăpûvai-na-uh-FOO
with
אֶתʾetet
their
neighbours'
נְשֵׁ֣יnĕšêneh-SHAY
wives,
רֵֽעֵיהֶ֔םrēʿêhemray-ay-HEM
and
have
spoken
וַיְדַבְּר֨וּwaydabbĕrûvai-da-beh-ROO
lying
דָבָ֤רdābārda-VAHR
words
בִּשְׁמִי֙bišmiybeesh-MEE
in
my
name,
שֶׁ֔קֶרšeqerSHEH-ker
which
אֲשֶׁ֖רʾăšeruh-SHER
I
have
not
ל֣וֹאlôʾloh
commanded
צִוִּיתִ֑םṣiwwîtimtsee-wee-TEEM
I
even
them;
וְאָנֹכִ֛יwĕʾānōkîveh-ah-noh-HEE
know,
הַוּיֹדֵ֥עַhawwyōdēaʿha-woh-DAY-ah
and
am
a
witness,
וָעֵ֖דwāʿēdva-ADE
saith
נְאֻםnĕʾumneh-OOM
the
Lord.
יְהוָֽה׃yĕhwâyeh-VA

Tamil Indian Revised Version
குருவிகளால் கூண்டு நிறைந்திருக்கிறதுபோல், அவர்கள் வீடுகள் கபடங்களால் நிறைந்திருக்கிறது; ஆதலால் அவர்கள் பெருகி செல்வந்தர்களாகிறார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
கூண்டுக்குள்ளே பறவைகள் இருப்பதுபோன்று, இத்தீய ஜனங்களின் வீடுகளில் கபடங்கள் நிறைந்திருக்கும். அவர்களின் கபடங்கள் அவர்களை செல்வந்தர்களாகவும், வலிமையுள்ளவர்களாகவும் ஆக்கின.

Thiru Viviliam
⁽பறவைகளால்␢ கூண்டு நிறைந்திருப்பது போல,␢ அவர்களின் வீடுகள்␢ சூழ்ச்சிவழி கிடைத்த␢ பொருள்களினால் நிறைந்துள்ளன.␢ இவ்வாறு அவர்கள் பெரியவர்களும்␢ செல்வர்களும் ஆனார்கள்.⁾

எரேமியா 5:26எரேமியா 5எரேமியா 5:28

King James Version (KJV)
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.

American Standard Version (ASV)
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxed rich.

Bible in Basic English (BBE)
As the fowl-house is full of birds, so are their houses full of deceit: for this reason they have become great and have got wealth.

Darby English Bible (DBY)
As a cage full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and have enriched themselves.

World English Bible (WEB)
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and grew rich.

Young’s Literal Translation (YLT)
As a cage full of fowls, So their houses are full of deceit, Therefore they have been great, and are rich.

எரேமியா Jeremiah 5:27
குருவிகளால் கூண்டு நிறைந்திருக்கிறதுபோல், அவர்கள் வீடுகள் கபடங்களால் நிறைந்திருக்கிறது; ஆதலால் அவர்கள் பெருகி ஐசுவரியவான்களாகிறார்கள்.
As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.

As
a
cage
כִּכְלוּב֙kiklûbkeek-LOOV
is
full
מָ֣לֵאmālēʾMA-lay
birds,
of
ע֔וֹףʿôpofe
so
כֵּ֥ןkēnkane
are
their
houses
בָּתֵּיהֶ֖םbottêhemboh-tay-HEM
full
מְלֵאִ֣יםmĕlēʾîmmeh-lay-EEM
of
deceit:
מִרְמָ֑הmirmâmeer-MA
therefore
עַלʿalal

כֵּ֥ןkēnkane
great,
become
are
they
גָּדְל֖וּgodlûɡode-LOO
and
waxen
rich.
וַֽיַּעֲשִֽׁירוּ׃wayyaʿăšîrûVA-ya-uh-SHEE-roo

Chords Index for Keyboard Guitar