ଆଦି ପୁସ୍ତକ 30:40
ଯାକୁବ ସହେି ଚିତ୍ର ବିଚିତ୍ର ଛୁଆମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ୟ ପାଖରୁ ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ କଲା। ପୁଣି ଲାବନ ରଖାଙ୍କେିତ ଓ କୃଷ୍ଣବର୍ଣ୍ଣ ସବୁ ମଷେ ପ୍ରତି ମଷେୀମାନଙ୍କର ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଇଲା। ଏହିପ୍ରକା ରେ ସେ ଲାବନର ପଲ ସହିତ ଆପଣା ପଲ ତନଖି ପୃଥକ କଲା।
Tamil Indian Revised Version
எருசலேம் படைவீரர்களால் முற்றுகையிட்டிருப்பதை நீங்கள் பார்க்கும்போது, அதின் அழிவு நெருங்கிவிட்டதென்று தெரிந்துகொள்ளுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“எருசலேமைச் சுற்றிலும் படைகள் சூழ்ந்திருக்கக் காண்பீர்கள். எருசலேமின் அழிவு காலம் நெருங்கிவிட்டது என்பதை அப்போது அறிந்துகொள்வீர்கள்.
Thiru Viviliam
“எருசலேமைப் படைகள் சூழ்ந்திருப்பதை நீங்கள் காணும்போது அதன் அழிவு நெருங்கி வந்துவிட்டது என அறிந்துகொள்ளுங்கள்.
Other Title
எருசலேம் அழிவுபற்றிய முன்னறிவிப்பு§(மத் 24:15-21; மாற் 13:14-19)
King James Version (KJV)
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
American Standard Version (ASV)
But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.
Bible in Basic English (BBE)
But when you see armies all round about Jerusalem, then be certain that her destruction is near.
Darby English Bible (DBY)
But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
World English Bible (WEB)
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation;
லூக்கா Luke 21:20
எருசலேம் சேனைகளால் சூழப்பட்டிருப்பதை நீங்கள் காணும்போது, அதின் அழிவு சமீபமாயிற்றென்று அறியுங்கள்.
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
And | Ὅταν | hotan | OH-tahn |
when | δὲ | de | thay |
ye shall see | ἴδητε | idēte | EE-thay-tay |
κυκλουμένην | kykloumenēn | kyoo-kloo-MAY-nane | |
Jerusalem | ὑπὸ | hypo | yoo-POH |
compassed | στρατοπέδων | stratopedōn | stra-toh-PAY-thone |
with | τήν | tēn | tane |
armies, | Ἰερουσαλήμ | ierousalēm | ee-ay-roo-sa-LAME |
then | τότε | tote | TOH-tay |
know | γνῶτε | gnōte | GNOH-tay |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
the | ἤγγικεν | ēngiken | AYNG-gee-kane |
desolation | ἡ | hē | ay |
thereof | ἐρήμωσις | erēmōsis | ay-RAY-moh-sees |
is nigh. | αὐτῆς | autēs | af-TASE |
And Jacob | וְהַכְּשָׂבִים֮ | wĕhakkĕśābîm | veh-ha-keh-sa-VEEM |
did separate | הִפְרִ֣יד | hiprîd | heef-REED |
lambs, the | יַֽעֲקֹב֒ | yaʿăqōb | ya-uh-KOVE |
and set | וַ֠יִּתֵּן | wayyittēn | VA-yee-tane |
the faces | פְּנֵ֨י | pĕnê | peh-NAY |
flocks the of | הַצֹּ֧אן | haṣṣōn | ha-TSONE |
toward | אֶל | ʾel | el |
the ringstraked, | עָקֹ֛ד | ʿāqōd | ah-KODE |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
the brown | ח֖וּם | ḥûm | hoom |
flock the in | בְּצֹ֣אן | bĕṣōn | beh-TSONE |
of Laban; | לָבָ֑ן | lābān | la-VAHN |
put he and | וַיָּֽשֶׁת | wayyāšet | va-YA-shet |
his own flocks | ל֤וֹ | lô | loh |
themselves, by | עֲדָרִים֙ | ʿădārîm | uh-da-REEM |
and put | לְבַדּ֔וֹ | lĕbaddô | leh-VA-doh |
them not | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
unto | שָׁתָ֖ם | šātām | sha-TAHM |
Laban's | עַל | ʿal | al |
cattle. | צֹ֥אן | ṣōn | tsone |
לָבָֽן׃ | lābān | la-VAHN |
Tamil Indian Revised Version
எருசலேம் படைவீரர்களால் முற்றுகையிட்டிருப்பதை நீங்கள் பார்க்கும்போது, அதின் அழிவு நெருங்கிவிட்டதென்று தெரிந்துகொள்ளுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“எருசலேமைச் சுற்றிலும் படைகள் சூழ்ந்திருக்கக் காண்பீர்கள். எருசலேமின் அழிவு காலம் நெருங்கிவிட்டது என்பதை அப்போது அறிந்துகொள்வீர்கள்.
Thiru Viviliam
“எருசலேமைப் படைகள் சூழ்ந்திருப்பதை நீங்கள் காணும்போது அதன் அழிவு நெருங்கி வந்துவிட்டது என அறிந்துகொள்ளுங்கள்.
Other Title
எருசலேம் அழிவுபற்றிய முன்னறிவிப்பு§(மத் 24:15-21; மாற் 13:14-19)
King James Version (KJV)
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
American Standard Version (ASV)
But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.
Bible in Basic English (BBE)
But when you see armies all round about Jerusalem, then be certain that her destruction is near.
Darby English Bible (DBY)
But when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
World English Bible (WEB)
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
Young’s Literal Translation (YLT)
`And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation;
லூக்கா Luke 21:20
எருசலேம் சேனைகளால் சூழப்பட்டிருப்பதை நீங்கள் காணும்போது, அதின் அழிவு சமீபமாயிற்றென்று அறியுங்கள்.
And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
And | Ὅταν | hotan | OH-tahn |
when | δὲ | de | thay |
ye shall see | ἴδητε | idēte | EE-thay-tay |
κυκλουμένην | kykloumenēn | kyoo-kloo-MAY-nane | |
Jerusalem | ὑπὸ | hypo | yoo-POH |
compassed | στρατοπέδων | stratopedōn | stra-toh-PAY-thone |
with | τήν | tēn | tane |
armies, | Ἰερουσαλήμ | ierousalēm | ee-ay-roo-sa-LAME |
then | τότε | tote | TOH-tay |
know | γνῶτε | gnōte | GNOH-tay |
that | ὅτι | hoti | OH-tee |
the | ἤγγικεν | ēngiken | AYNG-gee-kane |
desolation | ἡ | hē | ay |
thereof | ἐρήμωσις | erēmōsis | ay-RAY-moh-sees |
is nigh. | αὐτῆς | autēs | af-TASE |