Index
Full Screen ?
 

ଆଦି ପୁସ୍ତକ 26:1

Genesis 26:1 in Tamil ଓଡିଆ ବାଇବେଲ ଆଦି ପୁସ୍ତକ ଆଦି ପୁସ୍ତକ 26

ଆଦି ପୁସ୍ତକ 26:1
ଥରେ ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ସମୟରେ ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ହାଇେଥିଲା। ସହେି ଦେଶ ରେ ଆଉ ସହେିଭଳି ଏକ ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ଦଖାଦେବୋରୁ ଇସ୍ହାକ ଗରାର ରେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କ ରାଜା ଅବିମଲକେ ନିକଟକୁ ଗଲେ।

Tamil Indian Revised Version
நான் மோசேயையும் ஆரோனையும் அனுப்பி, எகிப்தியர்களை வாதித்தேன்; அப்படி அவர்கள் நடுவிலே நான் செய்தபின்பு உங்களைப் புறப்படச்செய்தேன்.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு நான் மோசேயையும் ஆரோனையும் எகிப்திற்கு அனுப்பினேன். எனது ஜனங்களை எகிப்திலிருந்து அழைத்து வருமாறு அவர்களுக்குச் சொன்னேன். எகிப்து ஜனங்களுக்குப் பல கொடிய காரியங்கள் நிகழுமாறு செய்தேன், பின் உங்கள் ஜனங்களை எகிப்திலிருந்து வெளியே கொண்டு வந்தேன்.

Thiru Viviliam
மோசேயையும் ஆரோனையும் அனுப்பி அங்கே என் செயல்களின் மூலம் எகிப்தை வதைத்தேன். பின்னர், உங்களை வெளியே கொணர்ந்தேன்.

யோசுவா 24:4யோசுவா 24யோசுவா 24:6

King James Version (KJV)
I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.

American Standard Version (ASV)
And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof: and afterward I brought you out.

Bible in Basic English (BBE)
And I sent Moses and Aaron, troubling Egypt by all the signs I did among them: and after that I took you out.

Darby English Bible (DBY)
And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them; and afterwards I brought you out.

Webster’s Bible (WBT)
I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.

World English Bible (WEB)
I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst of it: and afterward I brought you out.

Young’s Literal Translation (YLT)
And I send Moses and Aaron, and plague Egypt, as I have done in its midst, and afterwards I have brought you out.

யோசுவா Joshua 24:5
நான் மோசேயையும் ஆரோனையும் அனுப்பி, எகிப்தியரை வாதித்தேன், அப்படி அவர்கள் நடுவிலே நான் செய்தபின்பு உங்களைப் புறப்படப்பண்ணினேன்.
I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.

I
sent
וָֽאֶשְׁלַ֞חwāʾešlaḥva-esh-LAHK

אֶתʾetet
Moses
מֹשֶׁ֤הmōšemoh-SHEH
also
and
Aaron,
וְאֶֽתwĕʾetveh-ET
plagued
I
and
אַהֲרֹן֙ʾahărōnah-huh-RONE

וָֽאֶגֹּ֣ףwāʾeggōpva-eh-ɡOFE
Egypt,
אֶתʾetet
which
that
to
according
מִצְרַ֔יִםmiṣrayimmeets-RA-yeem
I
did
כַּֽאֲשֶׁ֥רkaʾăšerka-uh-SHER
among
עָשִׂ֖יתִיʿāśîtîah-SEE-tee
afterward
and
them:
בְּקִרְבּ֑וֹbĕqirbôbeh-keer-BOH
I
brought
you
out.
וְאַחַ֖רwĕʾaḥarveh-ah-HAHR

הוֹצֵ֥אתִיhôṣēʾtîhoh-TSAY-tee
אֶתְכֶֽם׃ʾetkemet-HEM
And
there
was
וַיְהִ֤יwayhîvai-HEE
a
famine
רָעָב֙rāʿābra-AV
land,
the
in
בָּאָ֔רֶץbāʾāreṣba-AH-rets
beside
מִלְּבַד֙millĕbadmee-leh-VAHD
the
first
הָֽרָעָ֣בhārāʿābha-ra-AV
famine
הָֽרִאשׁ֔וֹןhāriʾšônha-ree-SHONE
that
אֲשֶׁ֥רʾăšeruh-SHER
was
הָיָ֖הhāyâha-YA
days
the
in
בִּימֵ֣יbîmêbee-MAY
of
Abraham.
אַבְרָהָ֑םʾabrāhāmav-ra-HAHM
And
Isaac
וַיֵּ֧לֶךְwayyēlekva-YAY-lek
went
יִצְחָ֛קyiṣḥāqyeets-HAHK
unto
אֶלʾelel
Abimelech
אֲבִימֶּ֥לֶךְʾăbîmmelekuh-vee-MEH-lek
king
מֶֽלֶךְmelekMEH-lek
of
the
Philistines
פְּלִשְׁתִּ֖יםpĕlištîmpeh-leesh-TEEM
unto
Gerar.
גְּרָֽרָה׃gĕrārâɡeh-RA-ra

Tamil Indian Revised Version
நான் மோசேயையும் ஆரோனையும் அனுப்பி, எகிப்தியர்களை வாதித்தேன்; அப்படி அவர்கள் நடுவிலே நான் செய்தபின்பு உங்களைப் புறப்படச்செய்தேன்.

Tamil Easy Reading Version
பிறகு நான் மோசேயையும் ஆரோனையும் எகிப்திற்கு அனுப்பினேன். எனது ஜனங்களை எகிப்திலிருந்து அழைத்து வருமாறு அவர்களுக்குச் சொன்னேன். எகிப்து ஜனங்களுக்குப் பல கொடிய காரியங்கள் நிகழுமாறு செய்தேன், பின் உங்கள் ஜனங்களை எகிப்திலிருந்து வெளியே கொண்டு வந்தேன்.

Thiru Viviliam
மோசேயையும் ஆரோனையும் அனுப்பி அங்கே என் செயல்களின் மூலம் எகிப்தை வதைத்தேன். பின்னர், உங்களை வெளியே கொணர்ந்தேன்.

யோசுவா 24:4யோசுவா 24யோசுவா 24:6

King James Version (KJV)
I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.

American Standard Version (ASV)
And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof: and afterward I brought you out.

Bible in Basic English (BBE)
And I sent Moses and Aaron, troubling Egypt by all the signs I did among them: and after that I took you out.

Darby English Bible (DBY)
And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them; and afterwards I brought you out.

Webster’s Bible (WBT)
I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.

World English Bible (WEB)
I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst of it: and afterward I brought you out.

Young’s Literal Translation (YLT)
And I send Moses and Aaron, and plague Egypt, as I have done in its midst, and afterwards I have brought you out.

யோசுவா Joshua 24:5
நான் மோசேயையும் ஆரோனையும் அனுப்பி, எகிப்தியரை வாதித்தேன், அப்படி அவர்கள் நடுவிலே நான் செய்தபின்பு உங்களைப் புறப்படப்பண்ணினேன்.
I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.

I
sent
וָֽאֶשְׁלַ֞חwāʾešlaḥva-esh-LAHK

אֶתʾetet
Moses
מֹשֶׁ֤הmōšemoh-SHEH
also
and
Aaron,
וְאֶֽתwĕʾetveh-ET
plagued
I
and
אַהֲרֹן֙ʾahărōnah-huh-RONE

וָֽאֶגֹּ֣ףwāʾeggōpva-eh-ɡOFE
Egypt,
אֶתʾetet
which
that
to
according
מִצְרַ֔יִםmiṣrayimmeets-RA-yeem
I
did
כַּֽאֲשֶׁ֥רkaʾăšerka-uh-SHER
among
עָשִׂ֖יתִיʿāśîtîah-SEE-tee
afterward
and
them:
בְּקִרְבּ֑וֹbĕqirbôbeh-keer-BOH
I
brought
you
out.
וְאַחַ֖רwĕʾaḥarveh-ah-HAHR

הוֹצֵ֥אתִיhôṣēʾtîhoh-TSAY-tee
אֶתְכֶֽם׃ʾetkemet-HEM

Chords Index for Keyboard Guitar