ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ 17:5
ସଦାପ୍ରଭୁ, ମାଶାଙ୍କେୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ଇଶ୍ରାୟେଲ ଲୋକମାନଙ୍କ ପାଖକୁ ୟାଅ। କେତକେ ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟ ପ୍ରାଚୀନବର୍ଗଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭ ସହିତ ନିଅ। ତୁମ୍ଭର ଆଶାବାଡି ମଧ୍ଯ ତୁମ୍ଭ ସହିତ ନିଅ। ସହେି ଆଶାବାଡି ନିଅ ଯେଉଁଥି ରେ ତୁମ୍ଭେ ନୀଳନଦୀକୁ ଆଘାତ କରିଥିଲ।
And the Lord | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA |
unto | אֶל | ʾel | el |
Moses, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
Go on | עֲבֹר֙ | ʿăbōr | uh-VORE |
before | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
the people, | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
and take | וְקַ֥ח | wĕqaḥ | veh-KAHK |
with | אִתְּךָ֖ | ʾittĕkā | ee-teh-HA |
elders the of thee | מִזִּקְנֵ֣י | mizziqnê | mee-zeek-NAY |
of Israel; | יִשְׂרָאֵ֑ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
and thy rod, | וּמַטְּךָ֗ | ûmaṭṭĕkā | oo-ma-teh-HA |
wherewith | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
smotest thou | הִכִּ֤יתָ | hikkîtā | hee-KEE-ta |
בּוֹ֙ | bô | boh | |
the river, | אֶת | ʾet | et |
take | הַיְאֹ֔ר | hayʾōr | hai-ORE |
hand, thine in | קַ֥ח | qaḥ | kahk |
and go. | בְּיָֽדְךָ֖ | bĕyādĕkā | beh-ya-deh-HA |
וְהָלָֽכְתָּ׃ | wĕhālākĕttā | veh-ha-LA-heh-ta |