ଦିତୀୟ ବଂଶାବଳୀ 8:14
ଶଲୋମନ ତାଙ୍କ ପିତା ଦାଉଦଙ୍କର ଦତ୍ତ ନିର୍ଦ୍ଦଶାେବଳିକୁ ପାଳନ କଲେ। ଶଲୋମନ ଯାଜକମାନଙ୍କର ଦଳକୁ ସମାନଙ୍କେର ସବୋକାର୍ୟ୍ଯ ନିମନ୍ତେ ମନୋନୀତ କଲେ। ଶଲୋମନ ଲବେୀୟମାନଙ୍କୁ ମଧ୍ଯ ସମାନଙ୍କେର ସବୋକାର୍ୟ୍ଯ ନିମନ୍ତେ ମନୋନୀତ କଲେ। ଲବେୀୟମାନଙ୍କର କାର୍ୟ୍ଯ ଥିଲା ପ୍ରଶଂସା ଗାନ ରେ ନତେୃତ୍ବ ଦବୋ ଓ ମନ୍ଦିରର ସବୋକାର୍ୟ୍ଯ ନିମନ୍ତେ ଦୈନନ୍ଦିନ ଯେଉଁ ବିଷଯମାନ କରାୟାଏ, ସେଥି ରେ ଯାଜକମାନଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିବା। ଆଉ ଶଲୋମନ ଦ୍ବାର ନିକଟରେ ସବୋକାର୍ୟ୍ଯ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଦ୍ବାରପାଳମାନଙ୍କୁ ସମାନଙ୍କେର ଦଳ ଅନୁୟାଯୀ ମନୋନୀତ କଲେ। ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ଲୋକ ଦାଉଦ ତାକୁ ଏହା କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦଶେ ଦଇେଥିଲେ।
And he appointed, | וַיַּֽעֲמֵ֣ד | wayyaʿămēd | va-ya-uh-MADE |
according to the order | כְּמִשְׁפַּ֣ט | kĕmišpaṭ | keh-meesh-PAHT |
David of | דָּֽוִיד | dāwîd | DA-veed |
his father, | אָ֠בִיו | ʾābîw | AH-veeoo |
אֶת | ʾet | et | |
the courses | מַחְלְק֨וֹת | maḥlĕqôt | mahk-leh-KOTE |
priests the of | הַכֹּֽהֲנִ֜ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
to | עַל | ʿal | al |
their service, | עֲבֹֽדָתָ֗ם | ʿăbōdātām | uh-voh-da-TAHM |
Levites the and | וְהַלְוִיִּ֣ם | wĕhalwiyyim | veh-hahl-vee-YEEM |
to | עַל | ʿal | al |
their charges, | מִ֠שְׁמְרוֹתָם | mišmĕrôtom | MEESH-meh-roh-tome |
to praise | לְהַלֵּ֨ל | lĕhallēl | leh-ha-LALE |
minister and | וּלְשָׁרֵ֜ת | ûlĕšārēt | oo-leh-sha-RATE |
before | נֶ֤גֶד | neged | NEH-ɡed |
the priests, | הַכֹּֽהֲנִים֙ | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM |
as the duty | לִדְבַר | lidbar | leed-VAHR |
day every of | י֣וֹם | yôm | yome |
required: | בְּיוֹמ֔וֹ | bĕyômô | beh-yoh-MOH |
the porters | וְהַשֹּׁעֲרִ֥ים | wĕhaššōʿărîm | veh-ha-shoh-uh-REEM |
courses their by also | בְּמַחְלְקוֹתָ֖ם | bĕmaḥlĕqôtām | beh-mahk-leh-koh-TAHM |
at every gate: | לְשַׁ֣עַר | lĕšaʿar | leh-SHA-ar |
וָשָׁ֑עַר | wāšāʿar | va-SHA-ar | |
for | כִּ֣י | kî | kee |
so | כֵ֔ן | kēn | hane |
had David | מִצְוַ֖ת | miṣwat | meets-VAHT |
the man | דָּוִ֥יד | dāwîd | da-VEED |
of God | אִישׁ | ʾîš | eesh |
commanded. | הָֽאֱלֹהִֽים׃ | hāʾĕlōhîm | HA-ay-loh-HEEM |