ପ୍ରଥମ ବଂଶାବଳୀ 18:10
ତେଣୁ ତଯି ଅଭ୍ଯର୍ଥନା ଜଣାଇବା ନିମନ୍ତେ ଓ ତାଙ୍କ ସହିତ ସନ୍ଧି କରିବା ନିମନ୍ତେ ନିବଦନେ କରି ଆପଣା ପୁତ୍ର ହଦୋରାମଙ୍କୁ ଦାଉଦଙ୍କ ପାଖକୁ ପଠାଇଲେ। ସେ ଏପରି କଲେ, କାରଣ ତଯି ହଦ ରଷେରଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧ ରେ ୟୁଦ୍ଧ ରେ ଥିଲେ। ତଯି ଦାଉଦଙ୍କୁ ସୁବର୍ଣ୍ଣ, ରେ ୗପ୍ୟ ଓ ପିତ୍ତଳ ନିର୍ମିତ ଉପହାର ପ୍ରଦାନ କଲେ।
He sent | וַיִּשְׁלַ֣ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
אֶת | ʾet | et | |
Hadoram | הֲדֽוֹרָם | hădôrom | huh-DOH-rome |
his son | בְּנ֣וֹ | bĕnô | beh-NOH |
to | אֶל | ʾel | el |
king | הַמֶּֽלֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
David, | דָּ֠וִיד | dāwîd | DA-veed |
to inquire | לִשְׁאָול | lišʾāwl | leesh-AV-L |
welfare, his of | ל֨וֹ | lô | loh |
and to congratulate | לְשָׁל֜וֹם | lĕšālôm | leh-sha-LOME |
because him, | וּֽלְבָרֲכ֗וֹ | ûlĕbārăkô | oo-leh-va-ruh-HOH |
עַל֩ | ʿal | al | |
he had fought | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
Hadarezer, against | נִלְחַ֤ם | nilḥam | neel-HAHM |
and smitten | בַּֽהֲדַדְעֶ֙זֶר֙ | bahădadʿezer | ba-huh-dahd-EH-ZER |
him; (for | וַיַּכֵּ֔הוּ | wayyakkēhû | va-ya-KAY-hoo |
Hadarezer | כִּי | kî | kee |
war had | אִ֛ישׁ | ʾîš | eesh |
מִלְחֲמ֥וֹת | milḥămôt | meel-huh-MOTE | |
תֹּ֖עוּ | tōʿû | TOH-oo | |
with Tou;) | הָיָ֣ה | hāyâ | ha-YA |
manner all him with and | הֲדַדְעָ֑זֶר | hădadʿāzer | huh-dahd-AH-zer |
of vessels | וְכֹ֗ל | wĕkōl | veh-HOLE |
gold of | כְּלֵ֛י | kĕlê | keh-LAY |
and silver | זָהָ֥ב | zāhāb | za-HAHV |
and brass. | וָכֶ֖סֶף | wākesep | va-HEH-sef |
וּנְחֹֽשֶׁת׃ | ûnĕḥōšet | oo-neh-HOH-shet |