Luke 12:5
ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯାହାକୁ ଭୟ କରିବା ଉଚିତ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କୁ ଦଖାଇେ ଦବେି। ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ମାରିସାରି ନର୍କ ରେ ଫିଙ୍ଗିଦବୋ ଶକ୍ତି ଯାହାର ଅଛି, ତୁମ୍ଭମାନେେ ସହେି ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ଭୟ କରିବା ଉଚିତ। ହଁ, ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହୁଛି, କବଳେ ତାହାଙ୍କୁ ଭୟ କର।
Tamil Indian Revised Version
வெகுநாட்கள்வரை அவனுக்கு மனதில்லாதிருந்தது. பின்பு அவன்: நான் தேவனுக்குப் பயப்படாமலும் மனிதர்களை மதிக்காமலும் இருந்தும்,
Tamil Easy Reading Version
அப்பெண்ணுக்கு உதவுவதற்கு நியாயாதிபதி விரும்பவில்லை. பல நாள்களுக்குப் பிறகு நியாயாதிபதி தனக்குள், ‘நான் தேவனைப்பற்றி அக்கறைகொள்வதில்லை. மக்கள் எண்ணுவதைக் குறித்தும் நான் அக்கறையில்லாதவனாக இருக்கிறேன்.
Thiru Viviliam
நடுவரோ, நெடுங்காலமாய் எதுவும் செய்ய விரும்பவில்லை. பின்பு அவர், ‘நான் கடவுளுக்கு அஞ்சுவதில்லை; மக்களையும் மதிப்பதில்லை.
King James Version (KJV)
And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
American Standard Version (ASV)
And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
Bible in Basic English (BBE)
And for a time he would not: but later, he said to himself, Though I have no fear of God or respect for man,
Darby English Bible (DBY)
And he would not for a time; but afterwards he said within himself, If even I fear not God and respect not man,
World English Bible (WEB)
He wouldn’t for a while, but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God, nor respect man,
Young’s Literal Translation (YLT)
and he would not for a time, but after these things he said in himself, Even if God I do not fear, and man do not regard,
லூக்கா Luke 18:4
வெகுநாள் வரைக்கும் அவனுக்கு மனதில்லாதிருந்தது. பின்பு அவன் நான் தேவனுக்குப் பயப்படாமலும் மனுஷரை மதியாமலும் இருந்தும்,
And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
And | καὶ | kai | kay |
he would | οὐκ | ouk | ook |
not | ἤθελησεν | ēthelēsen | A-thay-lay-sane |
for | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
while: a | χρόνον | chronon | HROH-none |
but | μετὰ | meta | may-TA |
afterward | δὲ | de | thay |
ταῦτα | tauta | TAF-ta | |
he said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
within | ἐν | en | ane |
himself, | ἑαυτῷ | heautō | ay-af-TOH |
Though | Εἰ | ei | ee |
I fear | καὶ | kai | kay |
not | τὸν | ton | tone |
θεὸν | theon | thay-ONE | |
God, | οὐ | ou | oo |
nor | φοβοῦμαι | phoboumai | foh-VOO-may |
καὶ | kai | kay | |
regard | ἄνθρωπον | anthrōpon | AN-throh-pone |
οὐκ | ouk | ook | |
man; | ἐντρέπομαι | entrepomai | ane-TRAY-poh-may |
But | ὑποδείξω | hypodeixō | yoo-poh-THEE-ksoh |
I will forewarn | δὲ | de | thay |
you | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
whom | τίνα | tina | TEE-na |
fear: shall ye | φοβηθῆτε· | phobēthēte | foh-vay-THAY-tay |
Fear | φοβήθητε | phobēthēte | foh-VAY-thay-tay |
him, which | τὸν | ton | tone |
after | μετὰ | meta | may-TA |
he | τὸ | to | toh |
killed hath | ἀποκτεῖναι | apokteinai | ah-poke-TEE-nay |
hath | ἐξουσίαν | exousian | ayks-oo-SEE-an |
power | ἔχοντα | echonta | A-hone-ta |
to cast | ἐμβαλεῖν | embalein | ame-va-LEEN |
into | εἰς | eis | ees |
τὴν | tēn | tane | |
hell; | γέενναν | geennan | GAY-ane-nahn |
yea, | ναί | nai | nay |
I say | λέγω | legō | LAY-goh |
unto you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
Fear | τοῦτον | touton | TOO-tone |
him. | φοβήθητε | phobēthēte | foh-VAY-thay-tay |
Tamil Indian Revised Version
வெகுநாட்கள்வரை அவனுக்கு மனதில்லாதிருந்தது. பின்பு அவன்: நான் தேவனுக்குப் பயப்படாமலும் மனிதர்களை மதிக்காமலும் இருந்தும்,
Tamil Easy Reading Version
அப்பெண்ணுக்கு உதவுவதற்கு நியாயாதிபதி விரும்பவில்லை. பல நாள்களுக்குப் பிறகு நியாயாதிபதி தனக்குள், ‘நான் தேவனைப்பற்றி அக்கறைகொள்வதில்லை. மக்கள் எண்ணுவதைக் குறித்தும் நான் அக்கறையில்லாதவனாக இருக்கிறேன்.
Thiru Viviliam
நடுவரோ, நெடுங்காலமாய் எதுவும் செய்ய விரும்பவில்லை. பின்பு அவர், ‘நான் கடவுளுக்கு அஞ்சுவதில்லை; மக்களையும் மதிப்பதில்லை.
King James Version (KJV)
And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
American Standard Version (ASV)
And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
Bible in Basic English (BBE)
And for a time he would not: but later, he said to himself, Though I have no fear of God or respect for man,
Darby English Bible (DBY)
And he would not for a time; but afterwards he said within himself, If even I fear not God and respect not man,
World English Bible (WEB)
He wouldn’t for a while, but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God, nor respect man,
Young’s Literal Translation (YLT)
and he would not for a time, but after these things he said in himself, Even if God I do not fear, and man do not regard,
லூக்கா Luke 18:4
வெகுநாள் வரைக்கும் அவனுக்கு மனதில்லாதிருந்தது. பின்பு அவன் நான் தேவனுக்குப் பயப்படாமலும் மனுஷரை மதியாமலும் இருந்தும்,
And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
And | καὶ | kai | kay |
he would | οὐκ | ouk | ook |
not | ἤθελησεν | ēthelēsen | A-thay-lay-sane |
for | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
while: a | χρόνον | chronon | HROH-none |
but | μετὰ | meta | may-TA |
afterward | δὲ | de | thay |
ταῦτα | tauta | TAF-ta | |
he said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
within | ἐν | en | ane |
himself, | ἑαυτῷ | heautō | ay-af-TOH |
Though | Εἰ | ei | ee |
I fear | καὶ | kai | kay |
not | τὸν | ton | tone |
θεὸν | theon | thay-ONE | |
God, | οὐ | ou | oo |
nor | φοβοῦμαι | phoboumai | foh-VOO-may |
καὶ | kai | kay | |
regard | ἄνθρωπον | anthrōpon | AN-throh-pone |
οὐκ | ouk | ook | |
man; | ἐντρέπομαι | entrepomai | ane-TRAY-poh-may |