Oriya Bible

John 10:24 in Oriya

John 10:24
ଯିହୂଦୀମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଚାରିପାଖେ ଘରେିଗଲେ। ସମାନେେ ପଚାରିଲେ, ତୁମ୍ଭେ କେତେ ସମୟ ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ ନିଜ ବିଷୟ ରେ ଆମ୍ଭକୁ ସନ୍ଦହେ ରେ ରଖିବ? ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ନିଜେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ତବେେ ଆମ୍ଭକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ କୁହ।

John 10:24 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.

American Standard Version (ASV)
The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.

Bible in Basic English (BBE)
Then the Jews came round him, saying, how long are you going to keep us in doubt? If you are the Christ, say so clearly.

Darby English Bible (DBY)
The Jews therefore surrounded him, and said to him, Until when dost thou hold our soul in suspense? If thou art the Christ, say [so] to us openly.

World English Bible (WEB)
The Jews therefore came around him and said to him, "How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly."

Young's Literal Translation (YLT)
the Jews, therefore, came round about him, and said to him, `Till when our soul dost thou hold in suspense? if thou art the Christ, tell us freely.'

came round about ἐκύκλωσαν kykloō kyoo-KLOH-oh
Then οὖν oun oon
him, αὐτὸν autos af-TOSE
the οἱ ho oh
Jews Ἰουδαῖοι ioudaios ee-oo-THAY-ose
and καὶ kai kay
said ἔλεγον legō LAY-goh
unto him, αὐτῷ autos af-TOSE
long Ἕως heōs AY-ose
How πότε pote POH-tay
τὴν ho oh
ψυχὴν psychē psyoo-HAY
us ἡμῶν hēmōn ay-MONE
dost thou make to doubt? αἴρεις airō A-roh
If εἰ ei ee
thou σὺ sy syoo
be εἶ ei ee
the ho oh
Christ, Χριστός christos hree-STOSE
tell εἰπὲ epō APE-oh
us ἡμῖν hēmin ay-MEEN
plainly. παῤῥησίᾳ parrhēsia pahr-ray-SEE-ah