Oriya Bible

1 Timothy 5:4 in Oriya

1 Timothy 5:4
କିନ୍ତୁ ଯଦି ଜଣେ ବିଧବାର ପୁଅଝିଅ ବା ନାତିନାତୁଣୀ ଥାଏ, ସମାନେେ ପ୍ରଥମ ରେ ନିଜ ପରିବାର ପ୍ରତି ସମ୍ମାନଭାବ ଦଖାଇବୋ ଉଚିତ। ସମାନେେ ତାଙ୍କର ମାତାପିତାଙ୍କୁ ସାହାୟ୍ଯ କରିବା ଉଚିତ। ଏପରି କରିବା ଦ୍ବାରା ସମାନେେ ନିଜର ମାତାପିତା ଓ ପିତାମହ ଓ ମାତାମହୀଙ୍କୁ ପ୍ରତିଦାନ କରି ଥାଆନ୍ତି। ତାହା ପରମେଶ୍ବରଙ୍କୁ ପ୍ରସନ୍ନ କରେ।

1 Timothy 5:4 in Other Translations

King James Version (KJV)
But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.

American Standard Version (ASV)
But if any widow hath children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.

Bible in Basic English (BBE)
But if any widow has children or children's children, let these see that it is right to take care of their family and their fathers and mothers: for this is pleasing in the eyes of God.

Darby English Bible (DBY)
but if any widow have children or descendants, let them learn first to be pious as regards their own house, and to render a return on their side to [their] parents; for this is acceptable in the sight of God.

World English Bible (WEB)
But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is{TR adds "good and"} acceptable in the sight of God.

Young's Literal Translation (YLT)
and if any widow have children or grandchildren, let them learn first to their own house to show piety, and to give back a recompense to the parents, for this is right and acceptable before God.

if εἰ ei ee
But δέ de thay
any τις tis tees
widow χήρα chēra HAY-ra
children τέκνα teknon TAY-knone
or ē ay
nephews, ἔκγονα ekgonon AKE-goh-none
have ἔχει echō A-hoh
let them learn μανθανέτωσαν manthanō mahn-THA-noh
first πρῶτον prōton PROH-tone
τὸν ho oh
at ἴδιον idios EE-thee-ose
home, οἶκον oikos OO-kose
to shew piety εὐσεβεῖν eusebeō afe-say-VAY-oh
and καὶ kai kay
requite ἀμοιβὰς amoibē ah-moo-VAY
to their ἀποδιδόναι apodidōmi ah-poh-THEE-thoh-mee
τοῖς ho oh
parents: προγόνοις· progonos PROH-goh-nose
that τοῦτο touto TOO-toh
for γάρ gar gahr
is ἐστιν esti ay-STEE
good καλὸν kalos ka-LOSE
and καὶ kai kay
acceptable ἀπόδεκτον apodektos ah-POH-thake-tose
before ἐνώπιον enōpion ane-OH-pee-one
τοῦ ho oh
God. θεοῦ theos thay-OSE