Nepali Bible
Mark 9:41 in Nepali
Mark 9:41
म तिमीहरूलाई साँचो भन्दछु। तिमीलाई ख्रीष्टको मानिस मानेर यदि कसैले एक कचौरा पानी दिई सहायाता गर्छ भने, उसले आफ्नो इनाम कहिल्यै गुमाउनेछैन्।
Mark 9:41 in Other Translations
King James Version (KJV)
For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward.
American Standard Version (ASV)
For whosoever shall give you a cup of water to drink, because ye are Christ's, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
Bible in Basic English (BBE)
Whoever gives you a cup of water, because you are Christ's, truly I say to you, he will in no way be without his reward.
Darby English Bible (DBY)
For whosoever shall give you a cup of water to drink in [my] name, because ye are Christ's, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
World English Bible (WEB)
For whoever will give you a cup of water to drink in my name, because you are Christ's, most assuredly I tell you, he will in no way lose his reward.
Young's Literal Translation (YLT)
for whoever may give you to drink a cup of water in my name, because ye are Christ's, verily I say to you, he may not lose his reward;
| whosoever | Ὃς | hos | ose |
| For | γὰρ | gar | gahr |
| ἂν | an | an | |
| shall give to drink | ποτίσῃ | potizō | poh-TEE-zoh |
| you | ὑμᾶς | hymas | yoo-MAHS |
| a cup | ποτήριον | potērion | poh-TAY-ree-one |
| of water | ὕδατος | hydōr | YOO-thore |
| in | ἐν | en | ane |
| τῷ | ho | oh | |
| name, | ὀνόματι | onoma | OH-noh-ma |
| my | μου, | mou | moo |
| because | ὅτι | hoti | OH-tee |
| to Christ, | Χριστοῦ | christos | hree-STOSE |
| ye belong | ἐστε | este | ay-STAY |
| verily | ἀμὴν | amēn | ah-MANE |
| I say | λέγω | legō | LAY-goh |
| unto you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
| οὐ | ou | oo | |
| not | μὴ | mē | may |
| he shall lose | ἀπολέσῃ | apollymi | ah-POLE-lyoo-mee |
| τὸν | ho | oh | |
| reward. | μισθὸν | misthos | mee-STHOSE |
| his | αὐτοῦ | autos | af-TOSE |