Nepali Bible
Mark 12:42 in Nepali
Mark 12:42
तब एउटी गरीब विधवा आई अनि दुईवटा स-साना ताँमाका सिक्काहरू दिई। ती सिक्काहरूको मूल्य एक पैसा भन्दा कम थियो।
Mark 12:42 in Other Translations
King James Version (KJV)
And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.
American Standard Version (ASV)
And there came a poor widow, and she cast in two mites, which make a farthing.
Bible in Basic English (BBE)
And there came a poor widow, and she put in two little bits of money, which make a farthing.
Darby English Bible (DBY)
And a poor widow came and cast in two mites, which is a farthing.
World English Bible (WEB)
A poor widow came, and she cast in two small brass coins,{Literally, lepta (or widow's mites). Lepta are very small brass coins worth half a quadrans each, which is a quarter of the copper assarion. Lepta are worth less than 1% of an agricultural worker's daily wages.} which equal a quadrans coin.{A quadrans is a coin worth about 1/64 of a denarius. A denarius is about one day's wages for an agricultural laborer.}
Young's Literal Translation (YLT)
and having come, a poor widow did put in two mites, which are a farthing.
| And | καὶ | kai | kay |
| there came | ἐλθοῦσα | erchomai | ARE-hoh-may |
| a certain | μία | heis | ees |
| widow, | χήρα | chēra | HAY-ra |
| poor | πτωχὴ | ptōchos | ptoh-HOSE |
| and she threw in | ἔβαλεν | ballō | VAHL-loh |
| mites, | λεπτὰ | lepton | lay-PTONE |
| two | δύο | dyo | THYOO-oh |
| which | ὅ | hos | ose |
| make | ἐστιν | esti | ay-STEE |
| a farthing. | κοδράντης | kodrantēs | koh-THRAHN-tase |