Nepali Bible

Mark 12:42 in Nepali

Mark 12:42
तब एउटी गरीब विधवा आई अनि दुईवटा स-साना ताँमाका सिक्काहरू दिई। ती सिक्काहरूको मूल्य एक पैसा भन्दा कम थियो।

Mark 12:42 in Other Translations

King James Version (KJV)
And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.

American Standard Version (ASV)
And there came a poor widow, and she cast in two mites, which make a farthing.

Bible in Basic English (BBE)
And there came a poor widow, and she put in two little bits of money, which make a farthing.

Darby English Bible (DBY)
And a poor widow came and cast in two mites, which is a farthing.

World English Bible (WEB)
A poor widow came, and she cast in two small brass coins,{Literally, lepta (or widow's mites). Lepta are very small brass coins worth half a quadrans each, which is a quarter of the copper assarion. Lepta are worth less than 1% of an agricultural worker's daily wages.} which equal a quadrans coin.{A quadrans is a coin worth about 1/64 of a denarius. A denarius is about one day's wages for an agricultural laborer.}

Young's Literal Translation (YLT)
and having come, a poor widow did put in two mites, which are a farthing.

And καὶ kai kay
there came ἐλθοῦσα erchomai ARE-hoh-may
a certain μία heis ees
widow, χήρα chēra HAY-ra
poor πτωχὴ ptōchos ptoh-HOSE
and she threw in ἔβαλεν ballō VAHL-loh
mites, λεπτὰ lepton lay-PTONE
two δύο dyo THYOO-oh
which hos ose
make ἐστιν esti ay-STEE
a farthing. κοδράντης kodrantēs koh-THRAHN-tase