Nepali Bible

Luke 9:18 in Nepali

Luke 9:18
एकपल्ट येशू एक्लै प्रार्थनामा बस्नु भएको थियो। जम्मै चेलाहरू एकैसाथ त्यहाँ आए। येशूले तिनहरूलाई सोध्नु भयो, “मानिसहरूको विचारमा म को हुँ?”

Luke 9:18 in Other Translations

King James Version (KJV)
And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?

American Standard Version (ASV)
And it came to pass, as he was praying apart, the disciples were with him: and he asked them, saying, Who do the multitudes say that I am?

Bible in Basic English (BBE)
And it came about that when he was in prayer, by himself, and the disciples were with him, he put a question to them, saying, Who do the people say I am?

Darby English Bible (DBY)
And it came to pass as he was praying alone, his disciples were with him, and he asked them saying, Who do the crowds say that I am?

World English Bible (WEB)
It happened, as he was praying alone, that the disciples were with him, and he asked them, "Who do the multitudes say that I am?"

Young's Literal Translation (YLT)
And it came to pass, as he is praying alone, the disciples were with him, and he questioned them, saying, `Who do the multitudes say me to be?'

And Καὶ kai kay
it came to pass, ἐγένετο ginomai GEE-noh-may
as ἐν en ane
τῷ ho oh
was εἶναι einai EE-nay
he αὐτὸν autos af-TOSE
praying, προσευχόμενον proseuchomai prose-AFE-hoh-may
alone κατὰμόνας, katamonas ka-ta-MOH-nahs
were with συνῆσαν syneimi SYOON-ee-mee
him: αὐτῷ autos af-TOSE
his οἱ ho oh
disciples μαθηταί mathētēs ma-thay-TASE
and καὶ kai kay
he asked ἐπηρώτησεν eperōtaō ape-ay-roh-TA-oh
them, αὐτοὺς autos af-TOSE
saying, λέγων, legō LAY-goh
Whom that Τίνα tis tees
I με me may
say λέγουσιν legō LAY-goh
the οἱ ho oh
people ὄχλοι ochlos OH-hlose
am? εἶναι einai EE-nay