Nepali Bible

Luke 15:25 in Nepali

Luke 15:25
“उसको जेठो छोरो खेतमा थियो। ऊ बिस्तारै घरमा आयो। उसले त्यहाँ नाच गान भइहेको सुन्यो।

Luke 15:25 in Other Translations

King James Version (KJV)
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.

American Standard Version (ASV)
Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing.

Bible in Basic English (BBE)
Now the older son was in the field: and when he came near the house, the sounds of music and dancing came to his ears.

Darby English Bible (DBY)
And his elder son was in the field; and as, coming [up], he drew nigh to the house, he heard music and dancing.

World English Bible (WEB)
"Now his elder son was in the field. As he came near to the house, he heard music and dancing.

Young's Literal Translation (YLT)
`And his elder son was in a field, and as, coming, he drew nigh to the house, he heard music and dancing,

was Ἦν ēn ane
Now δὲ de thay
ho oh
son υἱὸς huios yoo-OSE
his αὐτοῦ autos af-TOSE
ho oh
elder πρεσβύτερος presbyteros prase-VYOO-tay-rose
in ἐν en ane
the field: ἀγρῷ· agros ah-GROSE
and καὶ kai kay
as ὡς hōs ose
he came ἐρχόμενος erchomai ARE-hoh-may
and drew nigh ἤγγισεν engizō ayng-GEE-zoh
the τῇ ho oh
to house, οἰκίᾳ oikia oo-KEE-ah
he heard ἤκουσεν akouō ah-KOO-oh
musick συμφωνίας symphōnia syoom-foh-NEE-ah
and καὶ kai kay
dancing. χορῶν choros hoh-ROSE