Nepali Bible

Ecclesiastes 5:18 in Nepali

Ecclesiastes 5:18
मैले त यो देखें कि मानिसले जे गर्न सक्छ त्यो सबैभन्दा असल रहेछ खान, पिऊन र जुन काम उसले यस धर्तीमा आफ्नो छोटो जीवनमा गर्छ त्यसमा आनन्द लिन्छ। परमेश्वरले यिनै केही दिनहरू दिनुभएको छ बस् यहि तिम्रो र उसको हो।

Ecclesiastes 5:18 in Other Translations

King James Version (KJV)
Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.

American Standard Version (ASV)
Behold, that which I have seen to be good and to be comely is for one to eat and to drink, and to enjoy good in all his labor, wherein he laboreth under the sun, all the days of his life which God hath given him: for this is his portion.

Bible in Basic English (BBE)
Every man to whom God has given money and wealth and the power to have pleasure in it and to do his part and have joy in his work: this is given by God.

Darby English Bible (DBY)
Behold what I have seen good and comely: [it is] to eat and to drink, and to enjoy good in all his labour wherewith [man] laboureth under the sun, all the days of his life which God hath given him: for that is his portion.

World English Bible (WEB)
Behold, that which I have seen to be good and proper is for one to eat and to drink, and to enjoy good in all his labor, in which he labors under the sun, all the days of his life which God has given him; for this is his portion.

Young's Literal Translation (YLT)
Lo, that which I have seen: `It is' good, because beautiful, to eat, and to drink, and to see good in all one's labour that he laboureth at under the sun, the number of the days of his life that God hath given to him, for it `is' his portion.

Behold הִנֵּ֞ה hinnē hee-NAY
which אֲשֶׁר ʾăšer uh-SHER
have seen: רָאִ֣יתִי rāʾâ ra-AH
I אָ֗נִי ʾănî uh-NEE
good ט֣וֹב ṭôb tove
which אֲשֶׁר ʾăšer uh-SHER
and comely יָפֶ֣ה yāpe ya-FEH
to eat לֶֽאֶכוֹל ʾākal ah-HAHL
and to drink, וְ֠לִשְׁתּוֹת šātâ sha-TA
and to enjoy וְלִרְא֨וֹת rāʾâ ra-AH
the good טוֹבָ֜ה ṭôb tove
of all בְּכָל kōl kole
his labour עֲמָל֣וֹ׀ ʿāmāl ah-MAHL
that he taketh שֶׁיַּעֲמֹ֣ל ʿāmal ah-MAHL
under תַּֽחַת taḥat ta-HAHT
the sun הַשֶּׁ֗מֶשׁ šemeš sheh-MESH
all מִסְפַּ֧ר mispār mees-PAHR
the days יְמֵֽי yôm yome
of his life, חַיָּ֛ו ḥay hai
אֲשֶׁר ʾăšer uh-SHER
giveth נָֽתַן nātan na-TAHN
ל֥וֹ
God הָאֱלֹהִ֖ים ʾĕlōhîm ay-loh-HEEM
him: for כִּי kee
it ה֥וּא hûʾ hoo
his portion. חֶלְקֽוֹ׃ ḥēleq hay-LEK