Nepali Bible
2 Chronicles 34:28 in Nepali
2 Chronicles 34:28
म तँलाई तेरो पिता-पुर्खाहरू कहाँ लाने छु। तँ तेरो चिहानमा शान्तिसित जाने छस्। तैंले कुनै पनि दुःख कष्टहरू देख्नु पर्ने छैन जो म यो स्थान माथि अनि यहाँ बस्ने मानिसहरू माथि ल्याउने छु।”‘ हिल्कियाह अनि राजाका सेवकहरू यो संन्देश लिएर राजा योशियाह कहाँ फर्के।
2 Chronicles 34:28 in Other Translations
King James Version (KJV)
Behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace, neither shall thine eyes see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants of the same. So they brought the king word again.
American Standard Version (ASV)
Behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace, neither shall thine eyes see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants thereof. And they brought back word to the king.
Bible in Basic English (BBE)
See, I will let you go to your fathers, and be put in your last resting-place in peace, and your eyes will not see all the evil which I will send on this place and on its people. So they took this news back to the king.
Darby English Bible (DBY)
Behold, I will gather thee unto thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace; and thine eyes shall not see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants thereof. And they brought the king word again.
Webster's Bible (WBT)
Behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace, neither shall thy eyes see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants of the same. So they brought the king word again.
World English Bible (WEB)
Behold, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace, neither shall your eyes see all the evil that I will bring on this place, and on the inhabitants of it. They brought back word to the king.
Young's Literal Translation (YLT)
Lo, I am gathering thee unto thy fathers, and thou hast been gathered unto thy graves in peace, and thine eyes do not look on all the evil that I am bringing upon this place, and upon its inhabitants;' and they bring the king back word.
| Behold, | הִנְנִ֨י | hēn | hane |
| I will gather | אֹֽסִפְךָ֜ | ʾāsap | ah-SAHF |
| thee to | אֶל | ʾēl | ale |
| thy fathers, | אֲבֹתֶ֗יךָ | ʾāb | av |
| and thou shalt be gathered | וְנֶֽאֱסַפְתָּ֣ | ʾāsap | ah-SAHF |
| to | אֶל | ʾēl | ale |
| thy grave | קִבְרוֹתֶיךָ֮ | qeber | keh-VER |
| in peace, | בְּשָׁלוֹם֒ | šālôm | sha-LOME |
| neither | וְלֹֽא | lōʾ | loh |
| see | תִרְאֶ֣ינָה | rāʾâ | ra-AH |
| shall thine eyes | עֵינֶ֔יךָ | ʿayin | ah-YEEN |
| all | בְּכֹל֙ | kōl | kole |
| the evil | הָֽרָעָ֔ה | raʿ | ra |
| that | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
| will bring | מֵבִ֛יא | bôʾ | boh |
| upon | עַל | ʿal | al |
| place, | הַמָּק֥וֹם | māqôm | ma-KOME |
| this | הַזֶּ֖ה | ze | zeh |
| and upon | וְעַל | ʿal | al |
| the inhabitants | יֹֽשְׁבָ֑יו | yāšab | ya-SHAHV |
| of the same. So they brought | וַיָּשִׁ֥יבוּ | šûb | shoov |
| אֶת | ʾēt | ate | |
| the king | הַמֶּ֖לֶךְ | melek | meh-LEK |
| word again. | דָּבָֽר׃ | dābār | da-VAHR |