Nepali Bible

Philippians 4:8 in Nepali

Philippians 4:8
दाज्यू-भाइहरू र दिदी-बहिनीहरू हो, जुन-जुन कुराहरू अति राम्रा र प्रशंसा गर्न लायकका छन् त्यसै बारे सोच। जुन-जुन कुराहरू सत्य र माननीय पवित्र र उचित, सुन्दर र आर्कषणीय छन् तिनैको मात्र विचार गर।

Philippians 4:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

American Standard Version (ASV)
Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honorable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.

Bible in Basic English (BBE)
For the rest, my brothers, whatever things are true, whatever things have honour, whatever things are upright, whatever things are holy, whatever things are beautiful, whatever things are of value, if there is any virtue and if there is any praise, give thought to these things.

Darby English Bible (DBY)
For the rest, brethren, whatsoever things [are] true, whatsoever things [are] noble, whatsoever things [are] just, whatsoever things [are] pure, whatsoever things [are] amiable, whatsoever things [are] of good report; if [there be] any virtue and if any praise, think on these things.

World English Bible (WEB)
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think about these things.

Young's Literal Translation (YLT)
As to the rest, brethren, as many things as are true, as many as `are' grave, as many as `are' righteous, as many as `are' pure, as many as `are' lovely, as many as `are' of good report, if any worthiness, and if any praise, these things think upon;

Τὸ ho oh
Finally, λοιπόν loipon loo-PONE
brethren, ἀδελφοί adelphos ah-thale-FOSE
whatsoever things ὅσα hosos OH-sose
are ἐστὶν esti ay-STEE
true, ἀληθῆ alēthēs ah-lay-THASE
whatsoever things ὅσα hosos OH-sose
honest, σεμνά semnos same-NOSE
whatsoever things ὅσα hosos OH-sose
just, δίκαια dikaios THEE-kay-ose
whatsoever things ὅσα hosos OH-sose
pure, ἁγνά hagnos a-GNOSE
whatsoever things ὅσα hosos OH-sose
lovely, προσφιλῆ prosphilēs prose-fee-LASE
whatsoever things ὅσα hosos OH-sose
of good report; εὔφημα euphēmos AFE-fay-mose
if εἴ ei ee
any τις tis tees
virtue, ἀρετὴ aretē ah-RAY-tay
and καὶ kai kay
if εἴ ei ee
any τις tis tees
praise, ἔπαινος epainos APE-ay-nose
these things. ταῦτα tauta TAF-ta
think on λογίζεσθε· logizomai loh-GEE-zoh-may