Nepali Bible

2 Timothy 2:14 in Nepali

2 Timothy 2:14
मानिसहरूलाई यी कुराहरू भनी बस। अनि परमेश्वर समक्ष तिमीहरूलाई चेतावनी देऊ जसद्वारा तिनीहरूले वचनलाई लिएर कुनै बहस नगरून्। वचनहरू बारे र्तक गर्नाले केही लाभ हुने छैन। वास्तवमा त्यसले सुन्नेहरूलाई पनि नष्ट गर्छ।

2 Timothy 2:14 in Other Translations

King James Version (KJV)
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.

American Standard Version (ASV)
Of these things put them in remembrance, charging `them' in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.

Bible in Basic English (BBE)
Put these things before them, giving them orders in the name of the Lord to keep themselves from fighting about words, which is of no profit, only causing error in their hearers.

Darby English Bible (DBY)
Of these things put in remembrance, testifying earnestly before the Lord not to have disputes of words, profitable for nothing, to the subversion of the hearers.

World English Bible (WEB)
Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don't argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.

Young's Literal Translation (YLT)
These things remind `them' of, testifying fully before the Lord -- not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;

Of these things Ταῦτα tauta TAF-ta
put in remembrance, ὑπομίμνῃσκε hypomimnēskō yoo-poh-meem-NAY-skoh
charging διαμαρτυρόμενος diamartyromai thee-ah-mahr-TYOO-roh-may
before ἐνώπιον enōpion ane-OH-pee-one
the τοῦ ho oh
Lord Κυρίοῦ kyrios KYOO-ree-ose
not μὴ may
that they strive about words λογομαχεῖν logomacheō loh-goh-ma-HAY-oh
to εἰς eis ees
no οὐδὲν oudeis oo-THEES
profit, χρήσιμον chrēsimos HRAY-see-mose
to ἐπὶ epi ay-PEE
the subverting καταστροφῇ katastrophē ka-ta-stroh-FAY
the τῶν ho oh
of hearers. ἀκουόντων akouō ah-KOO-oh