Nepali Bible

Mark 9:21 in Nepali

Mark 9:21
येशुले त्यस ठिटोको बाबुलाई सोध्नु भयो, “कहिले देखि यो ठिटो पिडित छ?”बाबूले जवाफ दिए, “बाल्याकाल देखि नै।

Mark 9:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.

American Standard Version (ASV)
And he asked his father, How long time is it since this hath come unto him? And he said, From a child.

Bible in Basic English (BBE)
And Jesus questioning the father said, How long has he been like this? And he said, From a child.

Darby English Bible (DBY)
And he asked his father, How long a time is it that it has been like this with him? And he said, From childhood;

World English Bible (WEB)
He asked his father, "How long has it been since this has come to him?" He said, "From childhood.

Young's Literal Translation (YLT)
And he questioned his father, `How long time is it since this came to him?' and he said, `From childhood,

And καὶ kai kay
he asked ἐπηρώτησεν eperōtaō ape-ay-roh-TA-oh
τὸν ho oh
father, πατέρα patēr pa-TARE
his αὐτοῦ autos af-TOSE
How long Πόσος posos POH-sose
ago χρόνος chronos HROH-nose
is it ἐστὶν esti ay-STEE
since ὡς hōs ose
this τοῦτο touto TOO-toh
came γέγονεν ginomai GEE-noh-may
unto him? αὐτῷ autos af-TOSE
he ho oh
And δὲ de thay
said, εἶπεν epō APE-oh
Of a child. παιδιόθεν· paidiothen pay-thee-OH-thane