Nepali Bible
James 4:13 in Nepali
James 4:13
तिमीहरू कसैले भन्छौ, “आज अथवा भोलि हामी कुनै नगरमा जानेछौं। हामी त्यहाँ र्वष दिन बस्छौं व्यापार गछौं अनि पैसा कमाउँछौं।” सुन! यस विषयमा सोच
James 4:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
American Standard Version (ASV)
Come now, ye that say, To-day or to-morrow we will go into this city, and spend a year there, and trade, and get gain:
Bible in Basic English (BBE)
How foolish it is to say, Today or tomorrow we will go into this town, and be there for a year and do business there and get wealth:
Darby English Bible (DBY)
Go to now, ye who say, To-day or to-morrow will we go into such a city and spend a year there, and traffic and make gain,
World English Bible (WEB)
Come now, you who say, "Today or tomorrow let's go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit."
Young's Literal Translation (YLT)
Go, now, ye who are saying, `To-day and to-morrow we will go on to such a city, and will pass there one year, and traffic, and make gain;'
| Go to | Ἄγε | agō | AH-goh |
| now, | νῦν | nyn | nyoon |
| ye | οἱ | ho | oh |
| that say, | λέγοντες | legō | LAY-goh |
| To day | Σήμερον | sēmeron | SAY-may-rone |
| or | καὶ | kai | kay |
| to morrow | αὔριον | aurion | A-ree-one |
| we will go | πορευσώμεθα | poreuomai | poh-RAVE-oh-may |
| into | εἰς | eis | ees |
| such | τήνδε | hode | OH-thay |
| a | τὴν | ho | oh |
| city, | πόλιν | polis | POH-lees |
| and | καὶ | kai | kay |
| continue | ποιήσωμεν | poieō | poo-A-oh |
| there | ἐκεῖ | ekei | ake-EE |
| year, | ἐνιαυτὸν | eniautos | ane-ee-af-TOSE |
| a | ἕνα | heis | ees |
| and | καὶ | kai | kay |
| buy and sell, | ἐμπορευσώμεθα | emporeuomai | ame-poh-RAVE-oh-may |
| and | καὶ | kai | kay |
| get gain: | κερδήσωμεν | kerdainō | kare-THAY-noh |