Nepali Bible

James 4:9 in Nepali

James 4:9
उदास बन, दुखी बन अनि विलाप गर। तिमीहरूको हाँसोलाई रोदनमा परिणत गर। तिमीहरूको खुशीलाई अफसोसमा परिवर्त्तन गर।

James 4:9 in Other Translations

King James Version (KJV)
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

American Standard Version (ASV)
Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.

Bible in Basic English (BBE)
Be troubled, with sorrow and weeping; let your laughing be turned to sorrow and your joy to grief.

Darby English Bible (DBY)
Be wretched, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.

World English Bible (WEB)
Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom.

Young's Literal Translation (YLT)
be exceeding afflicted, and mourn, and weep, let your laughter to mourning be turned, and the joy to heaviness;

Be afflicted, ταλαιπωρήσατε talaipōreō ta-lay-poh-RAY-oh
and καὶ kai kay
mourn, πενθήσατε pentheō pane-THAY-oh
and καὶ kai kay
weep: κλαύσατε klaiō KLAY-oh
ho oh
laughter γέλως gelōs GAY-lose
your ὑμῶν hymōn yoo-MONE
to εἰς eis ees
mourning, πένθος penthos PANE-those
let be turned μεταστραφήτω metastrephō may-ta-STRAY-foh
and καὶ kai kay
ho oh
joy χαρὰ chara ha-RA
to εἰς eis ees
heaviness. κατήφειαν katēpheia ka-TAY-fee-ah