Nepali Bible

Daniel 5:7 in Nepali

Daniel 5:7
अनि राजा चिच्याएर बाबेलका तंत्र-मंत्र जान्ने कल्दी र ज्योतिषीहरूलाई ल्याउन पठाए। तिनले बाबेलको ज्ञानी पुरूषहरूलाई भने, “जसले यो लेखोट पढेर मलाई त्यसको अर्थ खोलिदिन्छ, त्यसलाई बैजनी लुगा र सुनको हार पहिराइनेछ र यस राज्यको दर्जामा त्यो तेस्रो गनिने छ।”

Daniel 5:7 in Other Translations

King James Version (KJV)
The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spake, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.

American Standard Version (ASV)
The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spake and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and show me the interpretation thereof, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.

Bible in Basic English (BBE)
The king, crying out with a loud voice, said that the users of secret arts, the Chaldaeans, and the readers of signs, were to be sent for. The king made answer and said to the wise men of Babylon, Whoever is able to make out this writing, and make clear to me the sense of it, will be clothed in purple and have a chain of gold round his neck, and will be a ruler of high authority in the kingdom.

Darby English Bible (DBY)
The king cried aloud to bring in the magicians, the Chaldeans, and the astrologers. The king spoke and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.

World English Bible (WEB)
The king cried aloud to bring in the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. The king spoke and said to the wise men of Babylon, Whoever shall read this writing, and show me the interpretation of it, shall be clothed with purple, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.

Young's Literal Translation (YLT)
Call doth the king mightily, to bring up the enchanters, the Chaldeans, and the soothsayers. Answered hath the king, and said to the wise men of Babylon, that, `Any man who doth read this writing, and its interpretation doth shew me, purple he putteth on, and a bracelet of gold `is' on his neck, and third in the kingdom he doth rule.'

cried קָרֵ֤א qĕrāʾ keh-RA
The king מַלְכָּא֙ melek meh-LEK
aloud בְּחַ֔יִל ḥayil ha-YEEL
to bring in לְהֶֽעָלָה֙ ʿălal uh-LAHL
the astrologers, לְאָ֣שְׁפַיָּ֔א ʾaššāp ah-SHAHF
the Chaldeans, כַּשְׂדָּיֵ֖א kaśday kahs-DAI
and the soothsayers. וְגָזְרַיָּ֑א gĕzar ɡeh-ZAHR
spake, עָנֵ֨ה ʿănâ uh-NA
the king מַלְכָּ֜א melek meh-LEK
and said וְאָמַ֣ר׀ ʾămar uh-MAHR
to the wise לְחַכִּימֵ֣י ḥakkîm ha-KEEM
of Babylon, בָבֶ֗ל babel ba-VEL
of דִּ֣י dee
כָל kōl kole
Whosoever אֱ֠נָשׁ ʾĕnoš ay-NOHSH
דִּֽי dee
shall read יִקְרֵ֞ה qĕrāʾ keh-RA
writing, כְּתָבָ֣ה kĕtāb keh-TAHV
this דְנָ֗ה dēn dane
me the interpretation וּפִשְׁרֵהּ֙ pĕšar peh-SHAHR
and shew יְחַוִּנַּ֔נִי ḥăwāʾ huh-VA
with scarlet, אַרְגְּוָנָ֣א ʾargĕwān ar-ɡeh-VAHN
thereof, shall be clothed יִלְבַּ֗שׁ lĕbaš leh-VAHSH
and a chain וְהַֽמְוִנכָ֤א hamnîk hahm-NEEK
דִֽי dee
gold דַהֲבָא֙ dĕhab deh-HAHV
about עַֽל ʿal al
his neck, צַוְּארֵ֔הּ ṣawwar tsa-WAHR
and shall be the third וְתַלְתִּ֥י tĕlîtay teh-lee-TAI
in the kingdom. בְמַלְכוּתָ֖א malkû mahl-HOO
ruler יִשְׁלַֽט׃ šĕlēṭ sheh-LATE